"مضمون ونطاق" - Translation from Arabic to French

    • le contenu et la portée
        
    • la teneur et la portée
        
    • la teneur et le champ
        
    • contenu et la portée de l'
        
    • du contenu et de la portée des
        
    • and scope of
        
    • contenu et le champ d
        
    • sujet du contenu et de la portée
        
    ii) le contenu et la portée des communications présentées aux ateliers; UN `2` مضمون ونطاق العروض المقدمة في حلقات العمل؛
    Le fait est regrettable puisque, pendant ces missions, plusieurs demandes tendant à élargir le contenu et la portée des activités de coopération technique ont été formulées. UN وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني.
    Il précise le contenu et la portée des principes ainsi que l’esprit du droit international humanitaire auxquels de nombreux accords relatifs au statut des forces de maintien de la paix font référence. UN وتعرض الوثيقة مضمون ونطاق مبادئ وروح القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في كثير من اتفاقات مركز القوات.
    vi) Elle examine les recours en interprétation sur la teneur et la portée des textes législatifs, dans les conditions prévues par la loi; UN `6` الاستماع إلى اقتراحات بشأن تفسير مضمون ونطاق النصوص القانونية، على نحو ما ينص عليه في القانون؛
    Il reste à énoncer si possible la teneur et la portée de ce droit ainsi que ses limitations éventuelles. UN ولم يبق سوى تحديد مضمون ونطاق هذا الحق إن أمكن، فضلاً عن تحديد القيود التي يحتمل أن تفرض عليه.
    Il serait nécessaire cependant de clarifier le contenu et la portée de certains des éléments de la décision 18. UN غير أنه ينبغي توضيح مضمون ونطاق العناصر الواردة في اﻹجراء ١٨.
    Pour commencer, on envisage de convoquer une réunion chargée de déterminer le contenu et la portée des matériels de formation à élaborer sur la base de la demande effective existant dans les pays en développement. UN وكخطوة أولى، سينظم اجتماع تقني لتحديد مضمون ونطاق مواد التدريب المزمع إعدادها بحسب الحاجة الفعلية في البلدان النامية.
    La qualification de ces infractions a soulevé de nombreuses controverses entre les États, démontrant que même si la responsabilité pénale internationale des individus est dans l'ensemble admise, des désaccords importants peuvent subsister sur le contenu et la portée de cette responsabilité. UN وما زال تعريف تلك الجرائم موضوع خلاف كبير بين الدول، مما يدل على أنه حتى في المسائل التي تحظى فيها مسؤولية اﻷفراد الجنائية الدولية بقبول واسع، يمكن أن يدور خلاف كبير حول مضمون ونطاق تلك المسؤولية.
    En conséquence, des consultations ont lieu avec les pays membres de la troïka de la zone de paix et de coopération sur le contenu et la portée du programme de coopération attendu du PNUCID. UN وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج.
    Dans ses rapports antérieurs à l'Assemblé générale et à la Commission, l'Expert indépendant a analysé en détail le contenu et la portée de ces instruments et il s'en remet à l'Assemblée et à la Commission pour ce qui est de l'examen général de la question. UN وقد ناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة مضمون ونطاق الاتفاقات بالتفصيل وسيشير إليها في المسائل المتعلقة بالبحث العام للموضوع.
    Dans le cadre de la Convention, le Département pour la coordination de la politique d'émancipation a fait exécuter plusieurs études approfondies sur le contenu et la portée de la Convention : UN في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتصلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، طالبت إدارة تنسيق سياسة التحرر بإجراء عدد من الدراسات المتعمقة بشأن مضمون ونطاق هذه الاتفاقية.
    82. Il est nécessaire de poursuivre les études en cours sur le droit de la guerre navale et de clarifier le contenu et la portée du droit coutumier et du droit conventionnel de la mer, en particulier de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ٨٢ - ولا بد من مواصلة الدراسات الجارية على قانون الحروب البحرية، وتوضيح مضمون ونطاق قانون البحار العرفي والتقليدي، ولا سيما اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Elle a invité le Groupe de travail à élaborer et soumettre à la Sous—Commission et, par son intermédiaire, à la Commission des droits de l'homme, des critères concernant le contenu et la portée des droits inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris des recommandations concrètes pour leur mise en oeuvre. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل إلى وضع معايير بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها، وتقديمها إلى اللجنة الفرعية، وعن طريقها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    L'observateur de la Suisse a dit qu'il serait particulièrement utile que le Groupe de travail définisse le contenu et la portée des articles 2, 3 et 4 de la Déclaration, notamment, et l'observateur de l'Autriche a fait référence en particulier au droit des personnes appartenant à des minorités à pratiquer leur religion, à jouir de leur propre culture et à recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ورأى مراقب سويسرا أنه سيكون من المفيد بوجه خاص أن يقوم الفريق العامل بتعريف مضمون ونطاق المواد ٢ و٣ و٤ على اﻷخص من اﻹعلان، وأشار مراقب النمسا على اﻷخص الى حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في ممارسة دينهم، والتمتع بثقافتهم، والتعلم وتلقي الدروس بلغتهم اﻷم.
    B. la teneur et la portée des projets mondiaux UN باء - اختلف مضمون ونطاق المشاريع العالمية اختلافا كبيرا.
    i) L'élaboration et l'adoption d'observations générales permettant d'expliciter la teneur et la portée des articles du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) L'élaboration et l'adoption d'observations générales permettant d'expliciter la teneur et la portée des articles du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il prévoit d'adresser le projet de convention à tous les États Membres de l'ONU au premier trimestre de 2010, et il invite ces derniers à lui communiquer leurs vues sur la teneur et le champ de la convention envisagée. UN ويتوقع الفريق العامل تعميم مشروع الاتفاقية في الثلث الأول من عام 2010 على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويدعوها إلى تقديم مساهماتها بشأن مضمون ونطاق هذه الاتفاقية.
    15. En précisant le contenu et la portée de l'article 4 du Pacte, le Comité vise à renforcer la protection des droits fondamentaux de la personne humaine dans des situations d'urgence constituant une menace pour la vie de la nation. UN 15- واللجنة، إذ توضح مضمون ونطاق المادة 4 من العهد، ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في حالات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة.
    B. Étude par les cinq experts du contenu et de la portée des lacunes relatives à des questions de fond relevées dans les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée: UN باء - الدراسة التي سيعدها الخبراء الخمسة بشأن مضمون ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب:
    [should] " study the content and scope of the substantive gaps in the existing international instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including but being not limited to the areas identified in the conclusions of the Chair of the highlevel seminar that took place during the fourth session of the Intergovernmental Working Group, " and UN :: [ينبغي لفريق الخبراء] " دراسة مضمون ونطاق الفجوات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما يشتمل ولكن لا يقتصر على المجالات المحددة في استنتاجات رئيس الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى التي عُقِدت خلال الدورة الرابعة للفريق العامل الحكومي الدولي " ،
    Il convient également de les prendre en considération lorsque l'on interprète la Loi fondamentale, que l'on détermine le contenu et le champ d'application du principe de la primauté du droit et des droits fondamentaux, et que l'on interprète les lois ordinaires. UN ويجب أيضا أخذها في الحسبان عند تفسير القانون الأساسي، أي أثناء تحديد مضمون ونطاق مبدأ سيادة القانون والحقوق الأساسية، فضلاً عن تفسير القوانين العادية.
    Le Bélarus estime que toutes les questions qui se posent au sujet du contenu et de la portée du futur traité pourront être réglées directement dans le cadre de négociations. UN وترى بيلاروس أنه بالإمكان تسوية جميع المسائل المطروحة بخصوص مضمون ونطاق المعاهدة المقبلة تسوية مباشرة في إطار المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more