Assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: projet de résolution révisé | UN | تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار منقح |
Nous convenons que l'assistance technique doit bénéficier d'un financement sûr et prévisible. | UN | 40 - ونحن متفقون على أن هناك حاجة لأن تحظى المساعدة التقنية بتمويل مضمون ويمكن التنبؤ به. |
20. À sa quatrième réunion intersessions, la Commission a créé un groupe de travail pour rechercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible du Fonds du Programme. | UN | 20- أنشأت اللجنة، في اجتماعها الرابع المنعقد فيما بين الدورتين، فريقا عاملا لدراسة مختلف الخيارات المتعلقة بتأمين تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لصندوق البرنامج. |
Nous admettons le fait qu'il faut faire davantage pour assurer aux activités opérationnelles des Nations Unies une base financière sûre et prévisible. | UN | ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به. |
Il ne dispose actuellement d'aucune source sûre et prévisible de financement, la Conférence des parties n'ayant pas pris à sa cinquième session la décision d'imputer les dépenses correspondantes sur le budget de base du secrétariat. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر مضمون ويمكن التنبؤ به لتمويل وحدة التنسيق الإقليمية، لأن مؤتمر الأطراف لم يتخذ أي قرار في دورته الخامسة بشأن إدراج التكاليف في الميزانية الأساسية للأمانة. |
Outre une description du mandat du Bureau, de l'évolution de ses modalités de financement et de son rôle de coordination, le rapport décrit les avantages qu'un mode de financement sûr et prévisible présente pour ses activités et pour celles de l'Organisation, le référentiel et le descriptif proposés pour les fonctions administratives du Bureau et les fonctions permanentes dont dépend l'exécution de son mandat. | UN | ويتضمن التقرير بيان ولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتاريخ تمويله ودوره التنسيقي؛ ومنافع توفر تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لعمل المكتب وعمل الأمم المتحدة؛ كما يقترح إطارا مفاهيميا وتعريفا للمهام الإدارية للمكتب بينما يحدد المهام الدائمة ذات الأهمية الحيوية في الاضطلاع بولايته. |
Les contributions volontaires permettent d'assurer un financement partiel, mais de nombreuses délégations persistent à penser qu'un financement sûr et prévisible est indispensable pour assurer une large participation des experts aux réunions, ce qui est crucial pour le bon fonctionnement du mécanisme intergouvernemental mis en place par la CNUCED. | UN | ومع ذلك، هنالك العديد من الوفود التي ترى أن وجود تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لتمويل مشاركة الخبراء يُعد جوهرياً من أجل ضمان تمثيل الخبراء بشكل واسع في اجتماعات أفرقة الخبراء الضرورية لكفاءة سير عمل آلية الأونكتاد الحكومية الدولية. |
Dans sa résolution 48/3, intitulée " Assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues " , la Commission a prié le Directeur exécutif de lui présenter un rapport sur les progrès réalisés pour mobiliser un financement volontaire sûr et prévisible. | UN | وفي قرارها رقم 48/3، المعنون " تحقيق تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات " ، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يبلغها ما يجدّ من تقدم في الحصول على تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به. |
2. Se félicite également de l'intérêt toujours croissant des États Membres pour ce qui est d'assurer un financement sûr et prévisible au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | 2- ترحّب أيضا باهتمام الدول الأعضاء المستمر والمتنامي بتأمين تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Déclaration du représentant du Secrétariat sur le projet de résolution intitulé " Assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues " (E/CN.7/2005/L.13/Rev.1) présentée conformément à l'article 28 du règlement intérieur du Conseil | UN | بيان من ممثل الأمانة بشأن مشروع القرار المعنون " تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " (E/CN.7/2005/L.13/Rev.1)، قُدّم وفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي* |
Les premières conclusions de cette étude montrent que l'efficacité de la réalisation des objectifs du modèle dépend de trois facteurs : l'engagement de haut niveau et formel d'un large éventail d'acteurs, un système officiel d'études et de rapports, ainsi qu'un financement sûr et prévisible. | UN | 72 - وتبين الاستنتاجات الأولية من الاستعراض أن كفاءة النموذج في إنجاز أهدافه تعتمد على ثلاثة عوامل: انخراط نطاق عريض من أصحاب المصلحة على مستوى رفيع ورسمي؛ ونظام للاستعراض ورفع التقارير بشكل رسمي؛ وتمويل مضمون ويمكن التنبؤ به. |
Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement du programme contre la drogue ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'organe directeur du programme, et sur un financement volontaire sûr et prévisible de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (E/CN.7/2006/8) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز برنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئته التشريعية وعن تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به (E/CN.7/2006/8). |
Répondant aux préoccupations du CPC, le présent rapport décrit : a) le mandat du Bureau, l'évolution de ses modalités de financement et son rôle de coordination; b) les avantages d'un mode de financement sûr et prévisible pour les activités du Bureau et celles de l'Organisation; c) le référentiel et le descriptif proposés pour les fonctions administratives du Bureau et les fonctions permanentes dont dépend l'exécution de son mandat. | UN | 4 - ويستجيب هذا التقرير لشواغل لجنة البرنامج والتنسيق عن طريق (أ) بيان ولاية المكتب وتاريخ تمويله ودوره التنسيقي؛ و (ب) بيان منافع توفر تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لعمله وعمل الأمم المتحدة؛ و (ج) اقتراح إطار مفاهيمي وتعريف لمهام المكتب الإدارية مع تحديد المهام الدائمة ذات الأهمية الحيوية في الاضطلاع بولايته. |