À 7 heures, 15 inspecteurs ont décollé de l'aéroport Al-Rachid à bord de deux avions appartenant à la COCOVINU. | UN | أقلعت طائرتان تابعتان للأنموفيك من مطار الرشيد في الساعة 00/07. وعلى متنها الفريق المكون من 15 مفتشا. |
Après avoir achevé sa visite, qui a duré trois heures, l'équipe a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | استغرقت الزيارة ثلاث ساعات عاد الفريق بعدها إلى مطار الرشيد. |
L'opération de reconnaissance et de prise de vues a duré deux heures environ, au terme desquelles l'appareil a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | استغرقت عملية الاستطلاع والتصوير زهاء الساعتين عادت بعدها الطائرة إلى مطار الرشيد. |
L'équipe a achevé sa mission et a regagné l'aérodrome Al-Rachid. | UN | وأنهى الفريق مهمته وعاد إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré quatre heures et demie, elle est retournée à l'aéroport Al Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت أربع ساعات ونصف عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
La mission a duré quatre heures et quinze minutes, puis l'équipe a regagné l'aérodrome Al-Rashid. | UN | واستغرقت المهمة أربع ساعات وربع عاد بعدها الفريق إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré une heure, elle est retournée à l'aéroport d'Al-Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة واحدة عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures, l'équipe a regagné l'aéroport Al-Rachid en hélicoptère. | UN | استغرقت عملية الاستطلاع ساعتين. عادت الطائرة بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures, l'équipe a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ثلاث ساعات عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures, le groupe a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين عادت بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures, l'équipe a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ثلاث ساعات عادت بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré une heure et demie, l'équipe est repartie pour l'aéroport Al-Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures, le groupe a regagné l'aéroport Al-Rachid. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ثلاث ساعات وعادت بعدها المجموعة إلى مطار الرشيد. |
Du fait des mauvaises conditions atmosphériques, la mission a été annulée et le groupe a regagné l'aérodrome Al-Rachid. | UN | وبسبب سوء الأحوال الجوية، ألغيت المهمة وعادت المجموعة إلى مطار الرشيد. |
L'appareil a achevé sa mission d'observation qui a duré deux heures, puis a regagné l'aérodrome Al-Rachid. | UN | وأنهت الطائرة مهمتها الاستطلاعية التي استغرقت ساعتين عادت بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré deux heures et quart, le groupe est retourné à l'aéroport Al Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعتين وربع عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé ses travaux, elle est retournée à l'aéroport Al Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Troisième groupe : un hélicoptère a décollé à 10 h 20 avec deux inspecteurs à son bord depuis l'aérodrome Al-Rashid et est arrivé à Balad. | UN | 3 - المجموعة الثالثة - أقلعت طائرة مروحية على متنها مفتشين اثنين في الساعة 20/10 من مطار الرشيد ووصلت إلى منطقة بلد. |
Après avoir achevé ses travaux, qui ont duré une heure, elle est retournée à l'aéroport d'Al-Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة واحدة وعاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Le Président exécutif adjoint a répondu le lendemain, exprimant le souhait d'utiliser ledit aérodrome à cette fin dès qu'il serait opérationnel. | UN | ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال. |
Après avoir achevé leurs travaux à 15 h 30, ils ont regagné l'aéroport Al-Rashid à 17 h 15. | UN | أنهى الفريق مهمته وأقلع في الساعة 30/15، ووصل إلى مطار الرشيد في الساعة 15/17. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré cinq heures, le groupe est retourné à l'aéroport d'Al Rachid. | UN | وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت خمس ساعات وعادت بعدها إلى مطار الرشيد. |
5. Dans sa lettre du 5 août 1992, M. Al-Zahawi, Conseiller au Ministère iraquien des affaires étrangères, a informé le Président exécutif de la Commission spéciale que sa demande d'utiliser l'aérodrome d'Al-Rasheed comme point d'arrivée et de départ des équipes d'inspection était impraticable car l'aérodrome était inutilisable. | UN | ٥ - وقــد أبلــغ السيــد الزهــاوي، المستشـار فــي وزارة الخارجيــة العراقية، في رسالته المؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٢، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بأن طلبه باستخدام مطار الرشيد كنقطة دخول وخروج ﻷفرقة التفتيش غير عملي ﻷن المطار غير صالح للاستعمال. |
18. Le Vice-Premier Ministre a dit qu'il était encore difficile d'autoriser l'atterrissage d'avions de la Commission à la base aérienne de Rasheed. | UN | ١٨ - وقال نائب رئيس الوزراء إنه لا تزال توجد صعوبات بصدد السماح بهبوط طائرات اللجنة في مطار الرشيد. |