Lorsque les membres de l'équipage ou les passagers avaient présenté des réclamations à la Commission et été indemnisés pour les mêmes pertes, le Comité a déduit le montant des indemnités déjà accordées de celui de l'indemnité qu'il recommandait de verser pour ces réclamations. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas indemniser les requérants qui ont présenté antérieurement des réclamations à la Commission au titre de telle ou telle catégorie de réclamations. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص أصحاب المطالبات الذين سبق لهم أن قدموا مطالبات إلى اللجنة ضمن أي فئة من فئات المطالبات. |
Après recoupement, le Comité constate que cinq requérants ne sauraient bénéficier du programme car ils avaient présenté des réclamations à la Commission au cours de la période initiale de recevabilité. | UN | ونتيجة لعملية المضاهاة، تبين للفريق أن خمسة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
Ces rapports ont été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission et au Gouvernement iraquien. | UN | وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق. |
Ce rapport a été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission, ainsi qu'au Gouvernement iraquien. | UN | وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً. |
Ces sociétés n'ont pas présenté de réclamation à la Commission. | UN | ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة. |
Notant qu'il a conclu à sa cinquante et unième session l'examen d'un certain nombre de demandes relatives à la présentation tardive de réclamations à la Commission, | UN | إذ يلاحظ أنه اختتم في الدورة الواحدة والخمسين نظره في عدد من الالتماسات المتعلقة بتقديم مطالبات إلى اللجنة بعد الموعد المحدد، |
Ces rapports ont été distribués à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'" Iraq " ). | UN | وأرسلت هذه التقارير إلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة، وإلى حكومة العراق ( " العراق " ). |
Granit se trouvait à un degré plus bas dans la chaîne des relations contractuelles qu'elle ne l'était s'agissant du projet 202 B2, et Lavcevic et Primorje ont toutes deux présenté des réclamations à la Commission. | UN | وتوجد الشركة في مرحلة من سلسلة التعاقد أدنى مما هي عليه فيما يتعلق بالمشروع 202 باء-2، وقدمت شركتا لافسيفيتش وبريموريي مطالبات إلى اللجنة. |
Ces rapports ont été distribués à tous les gouvernements et organismes internationaux qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُممت تلك التقارير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة، وإلى حكومة العراق ( " العراق " ). |
Ces rapports ont été communiqués aux membres du Conseil d'administration, aux gouvernements qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمِّمت هذه التقارير على أعضاء مجلس الإدارة وعلى الحكومات التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
37. Après recoupement, le Comité constate que 10 requérants ne sauraient bénéficier du programme de réclamations tardives car ils ont présenté des réclamations à la Commission au cours de la période initiale de recevabilité. | UN | 37- ونتيجة لعملية المضاهاة، خلص الفريق إلى أن عشرة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن هؤلاء الأشخاص قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
Ces rapports ont été communiqués aux membres du Conseil d'administration, aux gouvernements qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُممت هذه التقارير على أعضاء مجلس الإدارة، وعلى الحكومات التي قدمت مطالبات إلى اللجنة، وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Ce rapport a été communiqué à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمم هذا التقرير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Les gouvernements ou les organisations internationales qui étaient habilités à déposer des réclamations auprès de la Commission ont pris des dispositions pour que les renseignements fournis par les requérants sur le formulaire imprimé puissent être introduits dans le système DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
Les gouvernements ou les organisations internationales qui étaient habilités à déposer des réclamations auprès de la Commission ont pris des dispositions pour que les renseignements fournis par les requérants sur le formulaire imprimé puissent être introduits dans le système DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
79. Au cours de la période qui a suivi l'invasion et l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq, bon nombre de ces sociétés ont déposé des réclamations auprès de la Commission. | UN | 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
79. Au cours de la période qui a suivi l'invasion et l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq, bon nombre de ces sociétés ont déposé des réclamations auprès de la Commission. | UN | 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
Ces sociétés n'ont pas présenté de réclamation à la Commission. | UN | ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة. |
1096. Le Comité note que la Direction fédérale n'a présenté aucune réclamation à la Commission. | UN | 1096- ويلاحظ الفريق أن المديرية الاتحادية لم تقدم أي مطالبات إلى اللجنة. |
514. L'Iraq soutient que les gouvernements ne peuvent soumettre de réclamations à la Commission que pour des pertes qu'ils ont subies directement et qu'ils ne peuvent demander d'indemnité pour des pertes subies par des particuliers. | UN | 514- ويجادل العراق بأنه لا يجوز للحكومات أن تقدم مطالبات إلى اللجنة إلا بشأن الخسائر التي تكبدتها مباشرة وأنه لا يجوز لها المطالبة بتعويض عن خسائر تكبدها أفراد. |
Ces rapports sont distribués au Gouvernement iraquien, de même qu'à tous les gouvernements et organisations internationales qui ont déposé une réclamation auprès de la Commission. | UN | وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |