"مطالبات التعويض عن" - Translation from Arabic to French

    • réclamations pour
        
    • demandes d'indemnisation pour
        
    • demandes d'indemnisation des
        
    • des réclamations au titre de
        
    • demandes d'indemnisation en
        
    • éléments de
        
    • réclamations de
        
    • cas de réclamations relatives à
        
    • les réclamations
        
    • Demandes d'indemnisation du
        
    • cas de réclamations concernant
        
    • des réclamations relatives aux
        
    7. La première tranche dont le Comité était saisi comprenait un certain nombre de réclamations pour décès qui n'étaient accompagnées d'aucune preuve établissant l'existence d'un lien de parenté entre le requérant et le défunt. UN ٧- عُرض على الفريق، في الدفعة اﻷولى عدد من مطالبات التعويض عن الوفاة لم يتم بشأنها تقديم أي دليل على الصلة العائلية.
    32. Les réclamations pour pertes de revenus industriels ou commerciaux portent sur des revenus qui auraient été acquis tout au long d'une période donnée. UN 32- وتعد مطالبات التعويض عن فقدان دخل تجاري مطالبات عن دخل كان يمكن تحقيقه خلال فترة من الزمن.
    Mais l'expérience de la Commission en ce qui concerne le traitement des demandes d'indemnisation pour dommage écologique peut néanmoins être utile dans un cas comme celui-ci. UN غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه.
    23. Les demandes d'indemnisation des pays contributeurs d'effectifs militaires ou de police suite à un décès ou une invalidité sont traitées plus rapidement. Il serait cependant possible de faire plus d'efforts pour donner suite à ces demandes de manière à satisfaire toutes les parties concernées. UN 23 - وتطرقت إلى الحديث عن مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز التي تتكبدها البلدان المساهمة بأفراد الشرطة وقوات عسكرية فقالت إنه يجري حاليا تجهيز المطالبات بصورة أسرع، مع أنه يمكن بذل جهد أكبر من أجل تسويتها بشكل يرضي جميع الأطراف.
    27. La méthode retenue par le Comité au sujet des réclamations au titre de la perte de marchandises en transit vise à assurer que les mesures voulues ont été prises pour éviter l'indemnisation multiple des mêmes marchandises. UN 27- ويستهدف النهج التي يتبعه الفريق إزاء مطالبات التعويض عن فقدان البضائع أثناء النقل العابر ضمان اتخاذ الخطوات المناسبة لتلافي تعدد التعويض عن البضائع نفسها.
    7. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à traiter aussi rapidement que possible toutes les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité en vue d'en accélérer le règlement; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛
    Lorsqu'elles ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants datant de l'époque des faits et établissant la possession et le montant du numéraire détenu au 2 août 1990, le Comité ne recommande pas d'indemnité. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها مطالبات التعويض عن الخسائر النقدية مؤيدة بأدلة معاصرة كافية تثبت حيازة المبلغ النقدي ومقداره في 2 آب/أغسطس 1990، أوصى الفريق بعدم دفع تعويض.
    Les réclamations de la présente tranche ne portent pas sur des contrats passés avec le Gouvernement iraquien ni sur des contrats à exécuter en Iraq. UN ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق.
    Dans le cas de réclamations relatives à la perte de numéraire, un examen minutieux s'impose dans la mesure où le risque de fraude est dans ce cas plus grand. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(88).
    39. Les réclamations pour pertes de revenus industriels ou commerciaux portent sur des revenus qui auraient été acquis tout au long d'une période donnée. UN 39- وتعد مطالبات التعويض عن خسائر إيرادات المشروع التجاري مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    78. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité à l'égard des réclamations pour manque à gagner est exposée aux paragraphes 194 à 202 du premier rapport < < E4 > > . UN 78- وترد في الفقرات من 194 إلى 202 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " منهجية التحقق وتحديد القيمة التي اعتمدها الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت.
    C. Dissociation des réclamations pour pertes commerciales UN جيم- فصل مطالبات التعويض عن خسائر الشركات التجارية 66 18
    50. Les réclamations pour perte de marchandises en stock concernent surtout des pertes dues au vol ou à la destruction. UN 50- تتعلق مطالبات التعويض عن الخسائر في المخزون في هذه الدفعة بصفة رئيسية بفقدان المخزون بسبب سرقته أو تلفه.
    52. Les réclamations pour perte de numéraire comprises dans la présente tranche ne soulèvent pas de question de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN 52- لم تثر مطالبات التعويض عن الخسائر النقدية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans des recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans des recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    Dans les cas où les marchandises ont été livrées au cours des trois mois précédant le 2 août 1990, les demandes d'indemnisation des montants dus à ce titre par l'Iraq répondent au critère " dettes et obligations antérieures " . UN وفي الحالات التي كان قد تم فيها تسليم البضائع في غضون ثلاثة أشهر قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، تكون مطالبات التعويض عن المبالغ المستحَقة عن هذا اﻷداء مستوفية لمحك " النشوء قبل " .
    d) Aux fins de l'évaluation des réclamations au titre de sommes dues par une partie iraquienne, on applique la méthode d'évaluation décrite dans le rapport sur la sixième tranche des réclamations < < D > > pour les sommes supérieures à 500 dinars koweïtiens (KWD). UN (د) لأغراض تحديد قيمة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي، تطبق المنهجية الخاصة بتحديد قيمة المبالغ المستحقة التي تتجاوز 500 دينار كويتي على النحو المبين في التقرير المتعلق بالدفعة السادسة من مطالبات الفئة " دال " (10).
    7. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à traiter aussi rapidement que possible toutes les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité en vue d'en accélérer le règlement; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛
    D. Demandes d'indemnisation du PPM 77 − 80 17 UN دال- مطالبات التعويض عن الآلام والكروب الذهنية 77-80 17
    205. Le Comité a en outre estimé que, dans le cas de réclamations concernant des frais de réparation engagés au Koweït ou en Iraq au cours de la période du 2 août 1990 au 31 août 1991, on pouvait supposer qu'il y avait un lien de causalité entre ces réparations et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 205- كما قرر الفريق أن مطالبات التعويض عن نفقات الإصلاح المتكبدة في الكويت أو العراق أثناء الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 آب/أغسطس 1991 يمكن اعتبارها مرتبطة برابطة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Comme il est indiqué au paragraphe 233, le Comité n'abordera pas la question des réclamations relatives aux intérêts. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٣٢ أعلاه، لن يعالج الفريق مطالبات التعويض عن الفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more