"مطالبة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • demander aux pays
        
    • exiger des pays
        
    Parallèlement, il faut cesser de demander aux pays en développement de dépenser moins pour la santé, l'éducation, la culture et la protection sociale. UN وأضاف أنه ينبغي، في المقابل، الكف عن مطالبة البلدان النامية بتخفيض ما تنفقه في مجال الصحة والتعليم والثقافة والحماية الاجتماعية.
    Les États Membres devraient envisager de demander aux pays donateurs de fixer leur propre calendrier de réalisation de l'objectif de 0,7 % du produit national brut consacré à l'APD. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في إمكانية مطالبة البلدان المانحة بأن تضع جداول زمنية خاصة بها من أجل تحقيق هدف تقديم نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني الاجمالي الى المساعدة الانمائية الرسمية.
    La CNUCED devrait réfléchir aux moyens de promouvoir l'application de telles mesures et la communauté internationale ne devrait plus demander aux pays en développement de respecter leurs obligations si elle n'était pas elle—même prête à les aider à trouver un juste équilibre entre ces obligations et leurs droits et aspirations au développement. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يفكر في مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ مثل هذه التدابير وينبغي للمجتمع الدولي أن يكف عن مطالبة البلدان النامية بالتقيد بالتزاماتها إلا إذا كان هو نفسه مستعدا لمساعدة هذه البلدان في تحقيق توازن بين هذه الالتزامات وبين حقوقها وتطلعاتها نحو التنمية.
    Il ne serait guère réaliste d'exiger des pays débiteurs une amélioration sensible de la situation interne avant de leur accorder une réduction de la dette. UN وليس من الواقعي مطالبة البلدان المدينة بتحسين أحوالها الداخلية قبل تخفيض ديونها.
    D'exiger des pays développés, où se trouve la plus grande demande de drogues, qu'ils réduisent la consommation de manière significative et instaurent des mesures effectives de contrôle du trafic d'armes; UN مطالبة البلدان المتقدمة النمو، التي تشكل مصدر الطلب المتزايد على المخدرات، بالعمل على الحد من استهلاك المخدرات بشكل كبير وفرض رقابة فعالة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Les pays doivent pouvoir établir leurs propres priorités nationales; au lieu de demander aux pays de réaffecter leurs dépenses internes, il faudrait plutôt se concentrer sur un renforcement des partenariats entre pays développés et en développement. UN ومضى قائلا إنه يتعين على البلدان أن تُحدد أولياتها المحلية: فبدلا من مطالبة البلدان بإعادة تخصيص إنفاقهم الداخلي، ينبغي التركيز على تعزيز الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    2) demander aux pays d'accueil de séparer les populations innocentes des responsables du génocide et des massacres. UN )٢( مطالبة البلدان المستقبلة للاجئين بفصل السكان اﻷبرياء عن المسؤولين عن إبادة اﻷجناس والمذابح.
    demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment compensé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre. UN 42-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للسيطرة أو للاحتلال الاستعماري في تلقّي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة للحكم أو الاحتلال الاستعماري؛
    27. Il ne faut pas demander aux pays les moins avancés d'ouvrir trop rapidement leurs marchés, et tel ne doit pas être le cas non plus des autres pays en développement pour lesquels cela pourrait susciter des problèmes particuliers. UN 27- واستطرد قائلا إنه لا ينبغي مطالبة أقل البلدان نموا بفتح أسواقها بسرعة كبيرة، ولا مطالبة البلدان النامية الأخرى التي لها مشاكلها الخاصة في هذا المجال.
    En outre, on notait une tendance manifeste des membres de l'OMC, notamment des pays développés, à demander aux pays candidats d'assumer des obligations allant audelà des obligations et engagements normalement exigés à l'OMC, ce qui n'était ni juste ni justifié. UN وعلاوة على ذلك، فثمة اتجاه واضح لدى أعضاء المنظمة، وخاصة البلدان المتقدمة، إلى مطالبة البلدان الساعية إلى الانضمام بأن تتعهد بالتزامات إضافية مقارنةً بالالتزامات المطلوبة عادة من أجل الانضمام إلى المنظمة. وهو يرى أن هذا أمر ليس له ما يبرره ولا هو عادل.
    demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour toutes les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment dédommagé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre; UN 60-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة عما ترتَّب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك.
    demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment compensé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre. UN 43-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع تعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي وقعت أو ما زالت واقعة تحت الحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛
    c) De demander aux pays qui sont en train de préparer ou de mettre en œuvre des plans de gestion des réfrigérants d'envisager de mettre au point des mesures qui permettraient d'utiliser efficacement les substances appauvrissant la couche d'ozone qui ont été récupérées dans les refroidisseurs pour répondre aux besoins du secteur en matière d'entretien; UN (ج) مطالبة البلدان التي تعد أو تنفذ خططاً لإدارة المبردات بالنظر في وضع تدابير لتحقيق الفعالية في استخدام المواد المستنفدة للأوزون المستردة من المبردات لتلبية احتياجات الصيانة في هذا القطاع.
    23. Dans la discussion qui a suivi, les participants ont évoqué les avantages qui résulteraient d'une amélioration méthodique de la fertilité des sols, car il était impossible de demander aux pays africains d'assurer leur sécurité alimentaire en augmentant leurs importations de denrées alimentaires vu l'ampleur de leurs déficits commerciaux, la situation de leurs termes de l'échange et la faiblesse de leurs réserves en devises. UN 23- وخلال المناقشات التالية، بحث المشاركون كيف يكون التركيز على زيادة خصوبة الأرض مفيدا، وكيف أنه لا يمكن مطالبة البلدان الأفريقية بأن تضمن الأمن الغذائي بزيادة وارداتها الغذائية، نظراً لما تعانيه من عجز تجاري كبير ومعدلات سلبية للتبادل التجاري، وضعف في احتياطي العملات الأجنبية.
    62.2 demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant été ou encore soumis à la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment compensé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées en résultat de ceci; UN 62/2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛
    demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment compensé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre. UN 55-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛
    Pour avancer sur la voie du développement social, il convient que la communauté internationale s'acquitte des engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies et cessent de demander aux pays en développement de limiter leurs dépenses de santé ou celles qu'ils consacrent à la culture, à l'éducation et à la sécurité sociale. UN وبغية التقدم في طريق التنمية الاجتماعية، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتعهدات التي أعلنها في المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة، التي نُظِّمت تحت رعاية الأمم المتحدة، وأن يكفّ عن مطالبة البلدان النامية بالحدّ من نفقاتها في مجال الصحة أومن تلك النفقات التي تكرسها للثقافة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Concernant l'APD, l'orateur estime nécessaire de revoir la pratique actuelle poursuivie par les donateurs d'exiger des pays bénéficiaires de conformer leurs politiques avec les priorités des donateurs. UN 71 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه يلزم إعادة النظر في الممارسة الحالية التي تتبعها الجهات المانحة، وهي مطالبة البلدان المتلقية بتوفيق سياساتها مع أولويات الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more