Après correction, le Comité considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les réservoirs devrait être ramenée à US$ 2 247 218. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن الصهاريج إلى 218 247 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Après correction, il considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les actifs en cause devrait être ramenée à US$ 229 049. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه الأصول إلى 049 229 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
En conséquence, il recommande d'indemniser comme suit l'AOC au titre de sa réclamation dans la présente tranche. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض عن مطالبة الشركة في هذه الدفعة على النحو المبين في الجدول التالي. |
L'Iraq avance par ailleurs que la réclamation de la KOC au titre des coûts de réfection n'est appuyée par aucun élément de preuve. | UN | ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل. |
Dans ces conditions, le Comité n'a pu évaluer cet élément de perte. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع الفريق تقييم مطالبة الشركة بشأن هذا العنصر من المطالبة. |
De plus, la réclamation d'Energoprojekt n'explique pas les retards que le projet avait déjà connus. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر مطالبة الشركة إلى بيان أسباب التأخيرات التي قد عانتها بالفعل. |
106. Les éléments de la réclamation de la KOTC sont récapitulés dans le tableau 6 ciaprès. | UN | 106- وترد مطالبة الشركة موجزة في الجدول 6 أدناه. |
XI. réclamation de la société NATIONAL - OILWELL 449 - 461 403 | UN | حادي عشر - مطالبة الشركة NATIONAL-OILWELL 449-461 439 |
C. Réclamation de la KUFPEC relative au délai de développement de Sidi El Kilani − USD 10 252 000 | UN | مطالبة الشركة بتعويضها عن التأخر في تنمية حقل سيدي الكيلاني - 000 252 10 دولار |
La portion capitalisée des dépenses communes à la charge de la SAT est prise en compte dans l'indemnisation qu'elle demande concernant les biens corporels, alors que la portion imputée en dépenses d'exploitation est comptabilisée à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " de sa réclamation. | UN | ويشكل القسم المرسمل من تكاليف الشركة الخاصة بالعمليات المشتركة جزءاً من مطالبة الشركة الخاصة بالأصول المادية، بينما يشكل القسم المقيد في النفقات من تكاليف العمليات المشتركة جزءاً من مطالبة الشركة الخاصة بانقطاع الأعمال. |
Compte tenu de ces corrections, il constate que l'indemnisation demandée par la SAT pour ses équipements d'accueil devrait être ramenée à US$ 810 935. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن مرافقها السكنية إلى 935 810 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Compte tenu de ces corrections, l'indemnisation demandée par la SAT pour ces équipements devrait être ramenée à US$ 1 102 687. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه المرافق إلى 687 102 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, l'Iraq soutient que la réduction des coûts et les économies réalisées en matière d'entretien n'ont pas été prises en compte dans l'indemnisation demandée par la SAT concernant le rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud, alors que la SAT avait cessé d'utiliser sa propre usine pour produire de l'électricité. | UN | ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء. |
474. Au vu des pièces présentées, le Comité a constaté que l'indemnisation demandée par la SAT pour les frais de transfert de ses services administratifs était raisonnable. | UN | 474- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بتكاليف نقل مرافقها الادارية تعتبر معقولة. |
Après correction, le Comité considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les réservoirs devrait être ramenée à US$ 2 247 218. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن الصهاريج إلى 218 247 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Les explications fournies par Agrocomplect en même temps que sa réclamation ne mentionnaient cependant pas précisément cet inventaire. | UN | غير أن التوضيحات المقدمة في مطالبة الشركة لم تشر إشارة محددة إلى قائمة الجرد هذه. |
Le Comité a donc traité sa réclamation comme réclamation d'un montant de USD 38 448 599. | UN | وعامل الفريق بالتالي مطالبة الشركة بوصفها مطالبة بمبلغ 599 448 38 دولاراً. |
Le montant total de sa réclamation est donc de GBP 15 684. | UN | ويبلغ مجموع مقدار مطالبة الشركة عن تكاليف جدول الرواتب والزيادة الاسمية 684 15 جنيهاً إسترلينياً. |
L'Iraq avance par ailleurs que la réclamation de la KOC au titre des coûts de réfection n'est appuyée par aucun élément de preuve. | UN | ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل. |
De l'avis des consultants du Comité qui se fondaient sur la pratique en vigueur dans le secteur, la réclamation de la KOC au titre des bâtiments de surface devrait être fondée sur leur valeur assurée et non sur leur coût de remplacement. | UN | ورأى خبراء الفريق الاستشاريون أنه وفقاً للممارسة المتبعة في الصناعة، ينبغي أن تكون مطالبة الشركة بشأن سفنها مستندة إلى قيمتها المؤمن بها وليس إلى تكلفة استبدالها. |
11. Réclamation de China State pour perte de biens corporels 45 | UN | 11 مطالبة الشركة بخسارة الممتلكات الملموسة 45 |
116. la réclamation de la KOTC au titre des biens corporels de l'Unité des opérations maritimes est récapitulée dans le tableau 7 ciaprès. Tableau 7. | UN | 116- وترد موجزة في الجدول 7 أدناه مطالبة الشركة فيما يتعلق بالممتلكات المادية لعمليات أسطول النقل. المطالبة بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية لوحدة عمليات أسطول النقل |
XI. réclamation de la société NATIONAL — OILWELL 449 — 461 105 | UN | حادي عشر - مطالبة الشركة NATIONAL-OILWELL 449-461 117 |
Tableau 4. Réclamation de la KUFPEC au titre du retard du développement de Sidi El Kilani | UN | الجدول 4 - مطالبة الشركة بتعويضها عن التأخر في تنمية حقل سيدي الكيلاني |
La portion capitalisée des dépenses communes à la charge de la SAT est prise en compte dans l'indemnisation qu'elle demande concernant les biens corporels, alors que la portion imputée en dépenses d'exploitation est comptabilisée à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " de sa réclamation. | UN | ويشكل القسم المرسمل من تكاليف الشركة الخاصة بالعمليات المشتركة جزءاً من مطالبة الشركة الخاصة بالأصول المادية، بينما يشكل القسم المقيد في النفقات من تكاليف العمليات المشتركة جزءاً من مطالبة الشركة الخاصة بانقطاع الأعمال. |