Ce requérant a également déposé une réclamation pour pertes liées à un contrat, s'agissant de parts détenues dans une coentreprise iraquienne. | UN | وقدم أيضاً صاحب المطالبة هذا، مطالبة عن خسارة تعاقدية فيما يتصل بخسارة عن إسهام في رأس مال شركة عراقية لمشاريع مشتركة. |
Le requérant a également déposé une réclamation pour la valeur des actifs abandonnés. | UN | كما قدمت الشركة صاحبة المطالبة مطالبة عن قيمة الأصول التي تم تركها في العراق. |
Il a présenté une réclamation pour perte des résultats de sa recherche portant sur un montant de USD 150 000. | UN | وقدم مطالبة عن الخسارة في بحثه بمبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
88. La société Middle East Chemical Manufacturing Company K.S.C. a demandé à être indemnisée des royalties qu'elle devait payer. | UN | 88- وقدمت شركة الشرق الأوسط للمصنوعات الكيماوية ش.م.ك. مطالبة عن رسوم الامتيازات التي كان من المقرر أن تدفعها. |
171. Les réclamations pour pertes et préjudices résultant du décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré (ci—après dénommées " Réclamations D3 " ) sont au nombre de 13 dans la première tranche. | UN | ١٧١ - هناك ٣١ مطالبة عن أضرار نجمت عن وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين ) " المطالبات دال/٣ " ( في الدفعة اﻷولى. |
281. En vertu de la décision 3, un requérant est fondé à présenter une réclamation pour préjudice psychologique ou moral lorsque : | UN | ١٨٢- وينص المقرر ٣ على أنه يحق للمطالب أن يقدم مطالبة عن اﻵلام والكروب الذهنية في الحالة التالية: |
281. En vertu de la décision 3, un requérant est fondé à présenter une réclamation pour préjudice psychologique ou moral lorsque : | UN | ١٨٢- وينص المقرر ٣ على أنه يحق للمطالب أن يقدم مطالبة عن اﻵلام والكروب الذهنية في الحالة التالية: |
Le Comité estime qu'un requérant qui a déposé une réclamation pour perte de revenu n'était pas fondé à réclamer une indemnité au titre des subsides fournis à un membre ou à des membres de sa famille vu que de tels subsides seraient provenus de son salaire. | UN | ويرى الفريق أنه إذا كان المطالب قد قدﱠم مطالبة عن فقدان الدخل فلا يحق له المطالبة باﻹعالة المقدمة إلى فرد أو أفراد من اﻷسرة ﻷن اﻹعالة كانت ستدفع من راتب المطالب. |
Le Comité estime qu'un requérant qui a déposé une réclamation pour perte de revenu n'était pas fondé à réclamer une indemnité au titre des subsides fournis à un membre ou à des membres de sa famille vu que de tels subsides seraient provenus de son salaire. | UN | ويرى الفريق أنه إذا كان المطالب قد قدﱠم مطالبة عن فقدان الدخل فلا يحق له المطالبة باﻹعالة المقدمة إلى فرد أو أفراد من اﻷسرة ﻷن اﻹعالة كانت ستدفع من راتب المطالب. |
197. une réclamation pour manque à gagner ne saurait porter uniquement sur la perte de recettes. | UN | ٧٩١- ولا يمكن بناء مطالبة عن فقدان أرباح على فقدان الايرادات فحسب. |
296. Les conditions à remplir à l'appui d'une réclamation pour manque à gagner ont été énoncées par le Comité aux paragraphes 16 et 17 cidessus. | UN | 296- حدد الفريق في الفقرتين 16 و17 أعلاه الشروط اللازمة لإثبات مطالبة عن الكسب الفائت. |
Le Comité constate également que le requérant n'a pas démontré qu'il était habilité à présenter une réclamation pour les pertes subies par les 14 personnes auxquelles appartiennent ces billets. | UN | كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مخول بتقديم مطالبة عن الخسائر التي تكبدها الأشخاص ال14 الذين يمتلكون الأوراق النقدية الملغاة والتي تبلغ في المجموع 120 21 ديناراً كويتياً. |
17. Il a été présenté une réclamation pour perte d'un compte bancaire dans une maison de change koweïtienne. | UN | 17- قُدمت مطالبة عن خسائر حساب مصرفي في إحدى دور المقاصة الكويتية. |
40. La société Saleh Jamal & Co. a présenté une réclamation pour perte de numéraire. | UN | 40- وقدم صالح جمال وشركاه مطالبة عن خسارة مبالغ نقدية. |
54. Le Comité a examiné une réclamation pour pertes liées à une orfèvrerie−joaillerie au Koweït. | UN | 54- نظر الفريق في مطالبة عن خسائر تتعلق بمحل تجاري للذهب والمجوهرات في الكويت. |
66. Integral Services Company W.L.L. a également présenté une réclamation pour pertes liées à des contrats. | UN | ٦٦- كذلك أكدت شركة الخدمات المتكاملة )(Integral Services Company W.L.L. مطالبة عن خسارة عقد. |
68. La Muhalhel AlMudhaf & Partners Company a présenté une réclamation pour perte de < < comptes créditeurs > > . | UN | 68- وقدمت شركة مهلهل المضف وشركاه مطالبة عن خسارة " حسابات قابلة للدفع " . |
63. La société Gulf Trading & Refrigerating Company W.L.L. a demandé à être indemnisée de frais de transport supplémentaires. | UN | 63- وقدمت شركة الخليج للتجارة والتبريد Gulf Trading & Refrigerating Company W.L.L. مطالبة عن تكاليف شحن إضافية. |
64. La société Al Homaizi Foodstuff Company W.L.L. a demandé à être indemnisée de dépenses relatives à six projets qui, selon elle, étaient en cours à la date du 2 août 1990. | UN | 64- وقدمت شركة الحميزي للمواد الغذائية Al Homaizi Foodstuff Company W.L.L. مطالبة عن تكاليف تتعلق بستة مشاريع قيل إنه كان يجري تنفيذها في 2 آب/أغسطس 1990. |
39. La société AlTadamon Company a demandé à être indemnisée de la perte de mobilier et d'agencements pour un montant fondé sur une estimation de la valeur de ces biens au " prix du marché " , estimation établie par le requérant et non par une tierce partie indépendante. | UN | 39- وقدمت شركة التضامن مطالبة عن خسارة الأثاث والتركيبات. واستندت هذه المطالبة إلى تقدير " القيمة السوقية " للأصول. وقام بإعداد التقدير صاحب المطالبة نفسه لا طرف آخر مستقل. |
171. Les réclamations pour pertes et préjudices résultant du décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré (ci—après dénommées " Réclamations D3 " ) sont au nombre de 13 dans la première tranche. | UN | ١٧١- هناك ٣١ مطالبة عن أضرار نجمت عن وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين ) " المطالبات دال/٣ " ( في الدفعة اﻷولى. |
3. Le rapport du Comité concernant la deuxième partie de la deuxième tranche portera sur 150 réclamations pour pertes de biens personnels [ " D4 (biens personnels) " ]. | UN | ٣ - وسوف يشمل تقرير الفريق فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدفعة الثانية ٠٥١ مطالبة عن خسائر الممتلكات الشخصية ] " دال/٤ )الممتلكات الشخصية( " [. |