Si l'ordinateur détecte à ce stade un problème pour une réclamation donnée, celle-ci est séparée des autres réclamations et ne peut pas accéder aux stades suivants du traitement. | UN | وإذا كشف الحاسوب عن مشكلة بالنسبة إلى مطالبة معينة في هذه المرحلة، تُفصل هذه المطالبة عن المطالبات اﻷخرى ولا يسمح لها بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية. |
196. Le Comité était conscient du fait que la présentation d'une réclamation donnée pouvait entraîner un risque de double indemnisation. | UN | 196- يدرك الفريق أن تقديم مطالبة معينة قد ينطوي على احتمال التعويض المزدوج. |
Elles ont ensuite été appliquées à l'examen des moyens de preuve effectivement présentés à l'appui d'une réclamation donnée, en vue d'arrêter le montant final de l'indemnité à recommander. | UN | ثم طبقت المبادئ التوجيهية لدى فحص الأدلة المقدمة بالفعل لدعم مطالبة معينة من أجل التوصل إلى تحديد المبلغ النهائي الموصى بدفعه. |
175. S'il apparaît au contraire que le grief considéré n'a pas fait l'objet d'un jugement ou d'un règlement, la Commission peut en être saisie. | UN | 175- أما لو اتضح من ناحية أخرى أن مطالبة معينة لم يُحكم فيها أو لم تتم تسويتها فيمكن حينذاك أن تنظر فيها اللجنة. |
175. S'il apparaît au contraire que le grief considéré n'a pas fait l'objet d'un jugement ou d'un règlement, la Commission peut en être saisie. | UN | 175- أما لو اتضح من ناحية أخرى أن مطالبة معينة لم يحكم فيها أو لم تتم تسويتها فيمكن حينذاك أن تنظر فيها اللجنة. |
Lorsque la vérification opérée par ordinateur permettait de constater que telle ou telle réclamation ne répondait pas à l'une quelconque de ces exigences techniques, la réclamation défaillante était retirée du lot et ne pouvait pas franchir l'étape de traitement suivante. | UN | وإذا كشف الحاسوب أن مطالبة معينة لم تستوف هذه الشروط الفنية كانت هذه المطالبة تستبعد فيما مضى من بقية المطالبات ولم يكن يسمح بمرورها إلى مراحل التجهيز التالية. |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. > > . | UN | " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné et recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. > > | UN | " يكون كل مطالب مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687 |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. > > . | UN | " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 |
36. Si l'ordinateur détecte à ce stade un problème pour une réclamation donnée, celle-ci est séparée des autres réclamations et ne peut pas accéder aux stades suivants du traitement. | UN | ٦٣ - وإذا كشف الحاسوب عن مشكلة بالنسبة إلى مطالبة معينة في هذه المرحلة، تُفصل هذه المطالبة عن المطالبات اﻷخرى ولا يسمح لها بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية. |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations données est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | " يكون كل مطالب مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للتعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991). |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. > > | UN | " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687 |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations données est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | " يكون كل مطالب مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للتعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991). |
< < Chaque requérant [soumette] des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable, en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | " يكون كل صاحب مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرْضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687(1991). |
< < Chaque requérant [soumette] des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable, en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | " يكون كل صاحب مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبيِّن بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991). |
155. S'il apparaît au contraire que le grief considéré n'a pas fait l'objet d'un jugement ou d'un règlement, la Commission peut en être saisie. | UN | 155- أما لو اتضح من ناحية أخرى أن مطالبة معينة لم يحكم فيها أو لم تتم تسويتها فيمكن حينذاك أن تنظر فيها اللجنة. |
155. S'il apparaît au contraire que le grief considéré n'a pas fait l'objet d'un jugement ou d'un règlement, la Commission peut en être saisie. | UN | 155- أما لو اتضح من ناحية أخرى أن مطالبة معينة لم يحكم فيها أو لم تتم تسويتها فيمكن حينذاك أن تنظر فيها اللجنة. |
178. S'il apparaît au contraire que le grief considéré n'a pas fait l'objet d'un jugement ou d'un règlement, la Commission peut en être saisie. | UN | 178- أما لو اتضح من ناحية أخرى أن مطالبة معينة لم يحكم فيها أو لم تتم تسويتها فيمكن حينذاك أن تنظر فيها اللجنة. |
De l'avis du Comité, cela signifie qu'il faut recourir à < < d'autres règles pertinentes du droit international > > si les résolutions du Conseil de sécurité et les décisions du Conseil d'administration ne donnent pas d'orientations suffisantes pour l'examen de telle ou telle réclamation. | UN | ويرى الفريق أن هذا يعني أن اللجوء إلى " قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة " يكون ضرورياً عندما لا تنص قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة على توجيهات كافية فيما يتعلق باستعراض مطالبة معينة. |
Cela signifiait qu'il fallait recourir à d'autres règles pertinentes du droit international uniquement si les résolutions du Conseil de sécurité et les décisions du Conseil d'administration ne donnaient pas d'orientations suffisantes pour l'examen de telle ou telle réclamation. | UN | ورأى الفريق أن هذا يعني أن اللجوء إلى " قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة " لا يكون ضرورياً إلا عندما لا تتيح قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة توجيهاً كافياً لاستعراض مطالبة معينة(). |