205. Dans sa réclamation initiale, Technika demandait une indemnité d'un montant de KWD 35 225 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 205- والتمست شركة " تكنيكا " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 225 35 ديناراً كويتياً عن الخسائر في العقود. |
Dans sa réclamation initiale, elle demandait une indemnité de US$ 3 260 757 au titre de pertes liées aux contrats et d'intérêts. | UN | والتمـست شركة " هايدروبروجكت " فـي مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 757 260 3 دولاراً عن خسائر العقود والفوائد. |
1130. Granit indiquait dans sa réclamation initiale qu'elle avait des preuves < < volumineuses > > de ses droits de propriété. | UN | 1130- ذكرت الشركة في مطالبتها الأصلية أن لديها أدلة " كثيرة " على ملكيتها للممتلكات الملموسة. |
90. Dans sa réponse à une demande d'éclaircissement, Transkomplekt a modifié sensiblement sa réclamation étant donné que, depuis sa requête initiale, le projet qui était à l'origine des pertes invoquées avait été achevé. | UN | 90- وقد أدخلت شركة Transkomplekt في ردها على خطاب لتوضيح المطالبة، تغييرات هامة على مطالبتها بالاستناد إلى أن المشروع الذي نشأت بصدده الخسائر المزعومة قد أنجز منذ تاريخ تقديم مطالبتها الأصلية. |
136. AlHugayet demande une indemnité se montant à SRls 362 684 au titre du manque à gagner sur le contrat conclu avec l'AOC. Dans la réclamation initiale, AlHugayet établissait le manque à gagner à SRls 1 427 121. | UN | 136- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 684 362 ريالاً سعودياً عن الكسب الفائت المتعلق بعقدها مع شركة النفط العربية وحددت الهجيت في مطالبتها الأصلية مبلغ الكسب الفائت بمقدار 121 427 1 ريالاً سعودياً. |
208. Dans sa première réclamation datée du 16 mars 1993, China Civil a demandé une indemnité d'un montant de US$ 682 212 au titre du manque à gagner concernant cinq contrats de travail, des dépenses d'évacuation de 319 de ses employés évacués de l'Iraq et du Koweït et d'une location acquittée à l'avance. | UN | 208- وقد التمست المؤسسة في مطالبتها الأصلية المؤرخة في 16 آذار/مارس 1993 تعويضاً بمبلغ 212 682 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الكسب الفائت في خمسة عقود مبرمة لتوفير العمالة؛ وعن تكاليف إجلاء 319 موظفاً من موظفيها من العراق والكويت؛ وعن الإيجارات المدفوعة سلفاً. |
Manque à gagner a Dans le dossier modifié présenté en novembre 2001, GENCON a divisé le montant initialement réclamé en pertes pour rupture de contrat et créances irrécouvrables. | UN | (أ) في إطار الطلب المعدَّل الذي قدّمته " جينكون " في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قسّمت هذه الأخيرة مطالبتها الأصلية المتعلقة بخسائر الإخلال بالعقد إلى خسائر الإخلال بالعقد، وخسائر الديون المعدومة. |
Il a expliqué qu'au cours d'un examen de sa réclamation initiale il était apparu que certaines parties de cette réclamation n'ouvraient en principe pas droit à indemnisation, compte tenu des décisions du Conseil d'administration, ou ne pouvaient être étayées par les documents requis. | UN | وأفادت الجهة المطالبة بأنه اتضح عند استعراض مطالبتها الأصلية أن أجزاء من هذه المطالبة إمّا أنها لم تكن قابلة للتعويض من حيث المبدأ في ضوء مقررات مجلس الإدارة، أو أنه تعذر دعمها بالمستندات اللازمة. |
La société a aussi fait savoir qu'elle ne demandait plus à être indemnisée à raison de certaines créances conditionnelles qui faisaient partie de sa réclamation initiale parce que les événements qui auraient pu déclencher leur réalisation ne s'étaient pas produits. | UN | وأفادت أيضاً بأنها لم تعد تلتمس تعويضاً عن مطالبات معينة خاصة بالطوارئ كانت تشكل جزءاً من مطالبتها الأصلية لعدم تحقق الأحداث التي كانت سترتب هذه المطالبات. |
Toutefois, le Comité estime également que la KPA ne peut pas être indemnisée à la fois au titre de sa réclamation initiale et au titre de la valeur des véhicules acquis dans le cadre du programme KERP, car il y aurait alors double indemnisation. | UN | ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد. |
Il a conclu que la réclamation de la KPA au titre de véhicules devrait être évaluée et l'indemnité recommandée calculée sur la base de sa réclamation initiale au titre de la perte de biens corporels, comme indiqué aux paragraphes 57 à 70 cidessus. | UN | وقرر الفريق أنه ينبغي تقييم مطالبة سلطة الموانئ بالتعويض عن المركبات وأنه ينبغي أن يوصي بمنح تعويض على أساس مطالبتها الأصلية تحت بند الخسارة في الممتلكات المادية، كما جاء في الفقرات من 57 إلى 70 أعلاه. |
189. Dans sa réclamation initiale, la KAFCO demandait une indemnité de KWD 21 281. | UN | 189- وطلبت كافكو، في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 281 21 ديناراً كويتياً. |
400. Dans sa réclamation initiale, Mivan demandait une indemnité de Pound 262 108 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 400- وطلبت شركة شركة " ميفان " في مطالبتها الأصلية التي قدمتها تعويضا بمبلغ 108 262 جنيهات استرلينية عن خسائر الممتلكات المادية. |
Dans sa réclamation initiale, le Consortium demandait une indemnité de Pound 3 309 950 au titre de pertes liées aux contrats, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et de frais divers. | UN | وتطلب " مي كونسورتيوم " في مطالبتها الأصلية تعويضا بمبلغ 950 309 3 جنيها استرلينياً عن خسائر العقود ومدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وتكاليف أخرى. |
197. Dans sa réclamation initiale et dans les documents communiqués avec ses réponses à une notification adressée en application de l'article 34, la KAFCO a affirmé qu'elle avait subi des pertes au titre de l'arrêt de son activité commerciale jusqu'au 30 juin 1994. | UN | 197- وزعمت كافكو، في مطالبتها الأصلية وفي الوثائق المقدمة في ردودها بموجب المادة 34، أنها تكبدت خسائر وقف الأعمال حتى 30 حزيران/يونيه 1994. |
115. Dans sa réclamation initiale, Ansaldo avait qualifié les pertes ciaprès de pertes liées à des contrats mais le Comité juge plus exact de les considérer comme un manque à gagner: | UN | 115- ووصفت أنسالدو Ansaldo في مطالبتها الأصلية الخسائر التالية بأنها مطالبات عن خسائر متصلة بعقود، ويرى الفريق أن من الأصوب تصنيفها كخسائر نفقات عامة/أرباح: |
36. Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qui lui avait été adressée en application de l'article 34 des Règles, la requérante a affirmé qu'elle s'était trompée en établissant sa réclamation initiale et que l'objet pour lequel elle aurait dû demander réparation était une parure de diamants, uniquement, de chez Harry Winston. | UN | 36- ورداً على استيفاء المطالبة بموجب المادة 34 من القواعد، أكدت صاحبة المطالبة حدوث خطأ عند إعداد مطالبتها الأصلية وأن البند الذي كانت تقصد المطالبة به هو طقم من الألماس قصراً من صنع هاري وينستون. |
157. Dans sa requête initiale, Shimizu demandait à être indemnisée de la perte de biens immobiliers, pour un montant de Yen 108 489 481 (US$ 752 094). | UN | 157- والتمست شركة " شيميزو " ، في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 481 489 108 يناً يابانياً (094 752 دولاراً) عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
Dans sa requête initiale, Karim Bennani demandait une indemnité d'un montant de US$ 3 238 700 au titre des pertes liées à des contrats, du manque à gagner, de la perte de biens corporels, des paiements consentis ou secours accordés à des tiers, de pertes diverses et des intérêts. | UN | والتمست شركة " كريم بنّاني " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 700 238 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود والكسب الفائت والخسائر في الممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير وغير ذلك من الخسائر بالإضافة إلى خسائر الفوائد. |
Dans la réclamation initiale qu'elle a présentée en 1993, Chiyoda déclarait que les marchandises non expédiées se trouvaient encore dans un entrepôt à Yokohama (Japon) parce qu'elle n'avait pas pu les revendre, même à prix réduit. | UN | وذكَرت في مطالبتها الأصلية المقدمة في عام 1993 أن البضائع التي لم تشحن لا تزال موضوعة في مستودع في يوكوهاما باليابان لأن شيودا لم تتمكن من التخلص منها حتى بأسعار منخفضة. |
La société Al Mulla International Trading & Contracting Co. a également ramené le montant initialement réclamé à ce titre de DK 20 550 148 (US$ 71 107 779) à DK 2 265 765 (US$ 7 840 017) pour des motifs identiques. | UN | وبالمثل، فإن شركة الملاّ الدولية للتجارة والمقاولات (ِAl Mulla International Trading & Contracting Co.) قد قامت بتخفيض مطالبتها الأصلية المتعلقة بالديون المعدومة من مبلــغ 148 550 20 دينــاراً كويتياً (قرابة 779 107 71 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) إلى مبلغ 765 265 2 ديناراً كويتياً (قرابة 017 840 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) للأسباب ذاتها. |
La société a révisé et réduit le montant de sa demande initiale après avoir reçu un remboursement partiel de l'un des fournisseurs. | UN | ثم قامت الشركة بتعديل مبلغ مطالبتها الأصلية وتخفيضه بعد أن استعادت جزءاً من المبلغ المدفوع مقدماً إلى أحد الموردين. |