deux réclamations figurant dans la deuxième tranche se sont avérées être les doubles de réclamations également présentées dans cette même tranche. | UN | تبين وجود مطالبتين وردتا في الدفعة الثانية هما نسختان مطابقتان من مطالبتين وردتا أيضا في نفس الدفعة. |
deux réclamations figurant dans la deuxième tranche se sont avérées être les doubles de réclamations également présentées dans cette même tranche. | UN | تبين وجود مطالبتين وردتا في الدفعة الثانية هما نسختان مطابقتان من مطالبتين وردتا أيضاً في نفس الدفعة. |
313. Chemitherm présente deux réclamations distinctes au titre de pertes financières. | UN | 313- تقدم شركة Chemitherm مطالبتين منفصلتين بشأن الخسائر المالية. |
Le requérant a présenté des réclamations concernant à la fois les dépenses encourues pour ramener la barge à la surface ainsi que la valeur de cette dernière. | UN | وقدمت الشركة مطالبتين إحدهما تتعلق بتكاليف رفع الزورق الغارق والأخرى تتعلق بقيمة ذلك الزورق. |
Le Comité consultatif a été informé que deux demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité étaient en suspens. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبتين معلقتين بخصوص تعويضات الوفاة والعجز. |
En conséquence, les indemnités envisagées pour deux réclamations présentées par le Koweït au titre de la troisième tranche et pour une réclamation présentée par la France au titre de la sixième tranche ont été réduites de US$ 5 000 à US$ 2 500. | UN | وبناء عليه تم تخفيض مطالبتين مقدمتين من الكويت في الدفعة الثالثة ومطالبة واحدة مقدمة من فرنسا في الدفعة السادسة من 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 500 2 من دولارات الولايات المتحدة. |
C'est ce qu'il a fait dans le cas des deux réclamations qui satisfaisaient aux critères cidessus. | UN | وأوصى الفريق بدفع تعويض عن مطالبتين استوفتا المعايير المذكورة آنفاً. |
Le requérant avait présenté initialement deux réclamations concernant les mêmes activités. | UN | وكان صاحب المطالبة قد قدم أصلا مطالبتين بشأن الأعمال التجارية ذاتها. |
Toujours dans la sixième tranche, il a été constaté que deux réclamations présentées par l'Inde doublonnaient avec des réclamations des deuxième et sixième tranches au titre desquelles une indemnité avait déjà été accordée. | UN | وتبيﱠن، في الدفعة السادسة أيضاً، أن هناك مطالبتين مقدمتين من الهند هما نسختان مكررتان من مطالبتين منحتا تعويضاً في الدفعتين الثانية والسادسة. |
En conséquence, l'indemnité envisagée pour deux réclamations présentées par l'Inde au titre des quatrième et cinquième tranches a été augmentée, passant de US$ 2 500 (indemnité accordée à une personne) à US$ 5 000 (indemnité accordée à une famille). | UN | وبناء عليه تمت زيادة مطالبتين من الهند في الدفعتين الرابعة والخامسة من المبلغ الفردي وهو 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى المبلغ الأسري وهو 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
5. Il a été constaté que deux réclamations initialement qualifiées de familiales avaient été soumises à titre individuel. | UN | 5- تبين أن مطالبتين قدمتا أصلاً بوصفهما مطالبات أسرية هما مطالبتان قدمهما أفراد. |
Par conséquent, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, les indemnités accordées au titre de deux réclamations déposées par la Fédération de Russie dans la quatrième tranche ont été ramenées de US$ 8 000 à US$ 4 000. | UN | وعليه، وكما يحدد الجدول أدناه، خفضت قيمة مطالبتين قدمهما الاتحاد الروسي في الدفعة الرابعة من 000.00 8 دولار أمريكي إلى 000.00 4 دولار أمريكي. |
365. U.P. State Bridge a présenté deux réclamations au titre de pertes financières. | UN | 365- قدمت شركة U.P.State Bridge مطالبتين بالتعويض عن الخسائر المالية. |
Ayant obtenu des renseignements complémentaires sur deux réclamations initialement incluses dans la deuxième partie de la neuvième tranche et sur une réclamation initialement incluse dans la onzième tranche, le Comité formule des recommandations à ce sujet dans le présent rapport. | UN | وحصل الفريق على مزيد من المعلومات بشأن مطالبتين أجلتا من الجزء الثاني من الدفعة التاسعة ومطالبة واحدة أجلت من الدفعة الحادية عشرة. وترد في هذا التقرير توصيات الفريق بشأن هذه المطالبات. |
47. Dans le cas de deux réclamations, des marchandises ont été expédiées en Iraq par le requérant après la date d'entrée en vigueur de l'embargo sur le commerce, c'estàdire après le 6 août 1990. | UN | 47- في مطالبتين اثنتين، كان صاحب المطالبة قد شحن السلع إلى العراق بعد بدء نفاذ الحظر التجاري، أي في 6 آب/أغسطس 1990. |
12. Le Gouvernement indien a fait savoir à la Commission que deux réclamations pour lesquelles une indemnité avait été accordée dans les sixième et septième tranches avaient été présentées par la même personne. | UN | 12- أخطرت حكومة الهند اللجنة بأن مطالبتين تقرر منحهما تعويضاً في الدفعتين الثالثة والسابعة قد قدمهما الشخص ذاته. |
51. Un autre dossier de réclamations concurrentes a été réglé par le retrait de l'une des réclamations. | UN | 51- وحُلت مسألة تنافس أخرى بين مطالبتين بعد سحب إحداهما. |
217. Central Bus Station a présenté deux demandes d'indemnité liées à ce qui paraît être des dépenses de maind'œuvre improductive. | UN | 217- قدمت " محطة الحافلات المركزية " مطالبتين بما يبدو أنه تكاليف عمالة غير منتجة. |
170. Dans sa première tranche, le Comité n'a examiné que deux demandes de remboursement de frais d'enterrement et aucune concernant des dépenses médicales. | UN | 170- نظر الفريق في إطار الدفعة الأولى في مطالبتين بمصروفات الدفن ولم ينظر في أية مطالبة تتعلق بالمصروفات الطبية. |
Les autres dépassements proviennent du règlement de deux créances dues à des entreprises collectives. | UN | ونشأت احتياجات إضافية من تسوية مطالبتين تتعلقان بمؤسسات جماعية. |
146. Dans la deuxième série de réclamations concurrentes, un requérant palestinien et un requérant koweïtien ont déposé séparément des réclamations dans la catégorie < < D > > pour les pertes d'une imprimerie au Koweït. | UN | 146- في المجموعة الثانية من المطالبات المتنافسة، قدم صاحب مطالبة فلسطيني وصاحب مطالبة كويتي مطالبتين مستقلتين من الفئة " دال " بشأن الخسائر التي تكبدها مشروع طباعة في الكويت. |
la réclamation de l'Arabian Oil Company a été divisée en deux parties. | UN | وقسمت مطالبة شركة الزيت العربية إلى مطالبتين. |