"مطري" - Translation from Arabic to French

    • Matari
        
    • Matri
        
    De plus, à aucun moment M. Matari n'a pu bénéficier de l'assistance d'un avocat, privé ou d'office. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتلق السيد مطري في أي وقت من الأوقات مساعدة محام، خاص أو معين من قبل المحكمة.
    Le juge d'instruction organisa alors une confrontation entre le groupe de prévenus et un témoin, inconnu de M. Matari. UN ورتب قاضي التحقيق مواجهة بين مجموعة المتهمين وشاهد لا يعرفه السيد مطري.
    7. Le juge d'instruction militaire aurait finalement inculpé M. Matari et l'aurait placé en détention provisoire. UN 7- وقيل إن قاضي التحقيق العسكري أدان السيد مطري في آخر المطاف وأمر بحبسه حبساً احتياطياً.
    M. Al Karoui et M. Matri ont été conduits dans un lieu tenu secret. UN وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول.
    M. Matri, né en 1979, marié et père de quatre enfants, réside habituellement avec sa famille en France, et est directeur d'une entreprise de plomberie. UN وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة.
    5. M. Matari a été détenu au secret à la caserne de Ben Aknoun à Antar (Alger), puis à la prison militaire de Blida pendant 13 mois. UN 5- وقد تم حبس السيد مطري مع عزله في ثكنة بن عكنون في عنتر بالجزائر العاصمة، ثم في السجن العسكري بالبليدة لمدة 13 شهراً.
    13. Après avoir reçu notification de son inculpation, Khaled Matari a été placé en détention provisoire, par ordonnance du juge d'instruction. UN 13- وبعد أن أُبلغ خالد مطري باتهامه، تم حبسه احتياطياً بأمر من قاضي التحقيق.
    Le Gouvernement n'a pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les allégations de la source, qui soutient que M. Matari est resté plus de quatre ans en détention préventive sans qu'il soit statué sur sa culpabilité. UN ولم تقدم الحكومة دليلاً مقنعاً لتفنيد مزاعم المصدر الذي يؤكد أن السيد مطري ظل أكثر من أربع سنوات في الحبس الاحتياطي دون البت في جرمه.
    Concernant Khaled Matari UN بشأن: خالد مطري
    Le 10 novembre 1999, à 14 heures, les civils armés ayant procédé à l'arrestation sont revenus au domicile et ont réclamé le passeport de M. Matari, qu'ils avaient pourtant pris lors de l'arrestation, se présentant cette fois comme des membres de la sécurité militaire. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في الساعة 14:00 عاد أولئك الأشخاص إلى البيت وطلبوا جواز سفر السيد مطري الذي سبق أن أخذوه، وقدموا أنفسهم على أساس أنهم من الأمن العسكري.
    8. Le 10 septembre 2001, M. Matari et le groupe d'accusés ont été déférés devant le juge d'instruction du tribunal civil, et ont refusé de répondre aux questions sans la présence de leur avocat. UN 8- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2001، أحيل السيد مطري ومجموعة المتهمين إلى قاضي التحقيق في المحكمة المدنية ورفضوا الإجابة عن الأسئلة دون حضور محاميهم.
    11. Selon la réponse présentée par le Gouvernement algérien, Khaled Matari a été arrêté par les services militaires de la police judiciaire dans le cadre du démantèlement d'un vaste réseau de terroristes actifs à l'étranger. UN 11- وجاء في جواب الحكومة الجزائرية أن القوات العسكرية للشرطة القضائية ألقت القبض على خالد مطري في إطار تفكيك شبكة واسعة من الإرهابيين النشطين في الخارج.
    f) M. Matari est donc détenu depuis plus de quatre ans sans jugement. UN (و) إذن، فالسيد مطري محتجز منذ أكثر من أربع سنوات دون محاكمة.
    17. Le Groupe de travail relève également que, dans sa réponse, le Gouvernement omet d'évoquer la date exacte de l'arrestation de M. Khaled Matari, alors que la source affirmait qu'il a été gardé plus d'un an au secret dans une caserne. UN 17- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة أغفلت، في ردها، الإشارة بدقة إلى تاريخ اعتقال السيد خالد مطري في حين أن المصدر أكد أنه ظل محتجزاً ومعزولاً في ثكنة لأكثر من سنة.
    18. Le Groupe de travail considère en conséquence que M. Khaled Matari n'a pu bénéficier d'une procédure juste et équitable, en violation de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel l'Algérie est partie. UN 18- ويرى الفريق العامل بالتالي أن السيد خالد مطري لم يحظ بإجراءات محاكمة عادلة ومنصفة، وفي ذلك انتهاك للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه الجزائر.
    La détention de M. Khaled Matari est arbitraire, car elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République algérienne démocratique et populaire est partie, et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن احتجاز السيد خالد مطري إجراء تعسفي، إذ يتنافى وأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه الجزائر، ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    M. Al Karoui et M. Matri ont été arrêtés et placés en détention en l'absence d'une décision de justice autorisant leur détention; UN اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛
    Selon la source, non seulement les autorités n'ont pas libéré M. Al Karaoui et M. Matri mais elles les ont aussi privés de l'assistance d'un avocat ou du consulat. UN ووفقاً للمصدر، فإن السلطات لم تكتف باحتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري بل حرمتهما أيضاً من الوصول إلى محامٍ أو إلى مساعدة قانونية.
    Concernant: Chérif Al Karoui et Hichem Matri (ci-après M. Al Karaoui et M. Matri) UN بشأن: شريف القروي وهشام مطري
    6. Selon la source, M. Al Karoui et M. Matri ont appris par un agent du Service de renseignement et de sécurité qu'ils étaient soupçonnés de terrorisme, sans obtenir de plus amples précisions. UN 6- ووفقاً للمصدر، أبلغ أحد ضباط المباحث كل من السيد القروي والسيد مطري بالاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية، دون تزويدهما بأي معلومات أخرى.
    10. La source affirme que la privation de liberté de M. Al Karoui et M. Matri ne repose sur aucun fondement légal et qu'elle est contraire aux dispositions précitées du droit interne saoudien et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- ويدعي المصدر أن حرمان كل من السيد القروي والسيد مطري من الحرية لا يقوم على أي أساس قانوني، وهو ينتهك الأحكام المشار إليها أعلاه من القانون المحلي السعودي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more