"مطلع كانون" - Translation from Arabic to French

    • début du mois
        
    M. Mwakawago devrait prendre ses fonctions en Sierra Leone au début du mois de janvier 2004. UN ومن المتوقع أن يتسلم السيد مواكاواغو مهامه في سيراليون في مطلع كانون الثاني/يناير 2004.
    L'organisation de cet atelier au début du mois de décembre avait été un choix judicieux, selon certains nouveaux membres, car ils avaient ainsi eu le temps d'observer certaines consultations officieuses. UN ويرى بعض الأعضاء الجدد أن عقد حلقة العمل هذه في مطلع كانون الأول/ديسمبر كان أمرا موفقا، حيث إنهم استطاعوا بحلول ذلك الوقت مشاهدة بعض المشاورات غير الرسمية.
    Au début du mois de janvier 2006, un site Web a été créé pour engager ce processus par un appel de contributions. UN وقد أنشئ في مطلع كانون الثاني/يناير 2006، موقع على الشبكة مكرس للبدء في العملية وطلب تقديم التبرعات.
    De la mi-novembre au début du mois de décembre, on a aussi signalé qu'une action systématique était menée pour faire disparaître les corps des charniers se trouvant dans la région de Mbandaka-Wendji. UN ومن منتصف تشرين الثاني/نوفمبر وحتى مطلع كانون اﻷول/ ديسمبر، بُذل جهــد منتظم ﻹزالــة الجثث من المقابــر الجماعيــة فــي جهة مبنداكا - ونجي أيضا، حسبما ذكرت التقارير.
    Ce projet vise à assurer une transition sans heurt, de sorte que le fonctionnement de l’Organisation ne soit pas trop perturbé au début du mois de janvier 2000. UN وكان الهدف من هذا المسعى ضمان الانتقال إلى عام ٢٠٠٠ انتقالا سلسا وضمان عدم تعطل أعمال المنظمة من غير لزوم في مطلع كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    La prochaine réunion de la Commission commune devrait avoir lieu à Londres au début du mois de décembre 1998.» UN ومن المخطط عقد اجتماع اللجنة المشتركة في لندن في مطلع كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ " .
    Un bureau régional chargé de la partie sud de la Bosnie-Herzégovine à la fin du mandat de l'Envoyé spécial de l'Union européenne a été créé à Mostar au début du mois de janvier. UN وتم إنشاء مكتب إقليمي في موشتار في مطلع كانون الثاني/يناير لتغطية جنوبي البوسنة والهرسك في أعقاب نهاية ولاية المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    17. Les effectifs autorisés de la MONUL, soit 368 observateurs militaires, étant au complet depuis le début du mois de janvier 1994, la MONUL a déployé ses observateurs militaires dans l'ensemble du pays. UN ١٧ - بعد أن بلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قوامها اﻹجمالي المأذون به البالغ ٣٦٨ مراقبا عسكريا في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، شرعت في وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سائر أرجاء البلد.
    L'action de protection des populations civiles s'étend également aux populations étrangères que leurs gouvernements ont décidé d'évacuer en raison de la dégradation de la situation sécuritaire suite aux incidents du début du mois de décembre 2013. UN ٣٠ - وتمتد الجهود الرامية إلى حماية السكان المدنيين لتشمل الأجانب ممن قررت حكومات بلدانهم إجلاءهم في ضوء تدهور الوضع الأمني في أعقاب الأحداث التي وقعت في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2013.
    ii) D'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session prévue au début du mois de décembre 2008, un point pour de nouvelles discussions sur cette importante question. UN `2` أن يدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورة المجلس القادمة في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2008 بندا بشأن مواصلة مناقشة هذه المسألة الهامة.
    Un cabinet-conseil de l'UNOPS fournit une assistance technique au Groupe de la planification des politiques du secrétariat qui a adhéré au Pacte au début du mois de décembre. UN وتقدم شركة استشارية مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المساعدة الفنية إلى وحدة تخطيط السياسات بالأمانة العامة التي انضمت إلى العهد الدولي مع العراق في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    À cet égard, la partie abkhaze a annoncé au début du mois de décembre un renforcement des mesures de sécurité le long de la ligne de cessez-le-feu jusqu'à la mi-janvier 2008. UN وفي هذا الصدد، أعلن الجانب الأبخازي في مطلع كانون الأول/ديسمبر عن تعزيز التدابير الأمنية على امتداد خط وقف إطلاق النار حتى منتصف كانون الثاني/يناير 2008.
    Entre le début du mois de janvier et la fin du mois d’août 2010, les Forces nouvelles ont dans l’ensemble refusé plus d’inspections que les FDS-CI, et l’écart s’est considérablement creusé depuis mai 2010. UN ففي الفترة بين مطلع كانون الثاني/يناير ونهاية آب/أغسطس 2010، دأبت القوى الجديدة على رفض عمليات التفتيش أكثر مما فعلت قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، وقد تزايد الفارق بشكل ملحوظ منذ أيار/مايو 2010.
    Le 1er décembre 2010, le Rapporteur spécial adressait une nouvelle lettre à l'ambassadeur du Myanmar, pour s'informer de la décision prise au sujet de sa demande et proposer une nouvelle date de visite au Myanmar - à savoir le début du mois de janvier 2011. UN وكتب إليه مجدداً في 1 كانون الأول/ديسمبر مستعلماً عما آل إليه طلبه، ومعرباً عن استعداده لإجراء زيارة في مطلع كانون الثاني/يناير 2011.
    La seule lueur d'espoir qu'on puisse raisonnablement avoir dépend du résultat des consultations que mène actuellement le Président Thabo Mbeki et en particulier de la mission qu'il va mener en Côte d'Ivoire au début du mois de décembre. UN ويقتصر بصيص الأمل المشوب بالحذر على ما ستتمخض عنه المشاورات التي يجريها الرئيس ثابو مبيكي، ولا سيما مهمته المرتقبة التي سيقوم بها في كوت ديفوار في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    Les travaux de déblayage et de reconstruction de l'ancien hôtel Sebroko étaient en cours et le personnel pourrait commencer à aménager dans les nouveaux locaux à la fin du mois de décembre 2004 ou au début du mois de janvier 2005. UN كما أُفيدت بأن أعمال تمهيد الأرض وإعادة إعمار فندق سيبروكو السابق جارية، ومن المتوقع أن يتمكن الموظفون من المباشرة بالانتقال إليه في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 أو مطلع كانون الثاني/يناير 2005.
    Les amendements législatifs au Code de procédure pénale de la Géorgie, qui sont entrés en vigueur au début du mois de janvier de l'année 2006, ont des répercussions sur le régime applicable aux cas de disparition forcée. UN 28 - وكان للتعديلات التشريعية على قانون الإجراءات الجنائية في جورجيا، التي دخلت حيز النفاذ في مطلع كانون الثاني/يناير 2006، انعكاسات على الطريقة التي تعالج بها حالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Les membres du Conseil ont décidé d'attendre le rapport du Secrétaire général demandé dans la résolution 1640 (2005), dont la publication était prévue pour le début du mois de janvier 2006, avant de prendre une décision sur ces options. UN ووافق أعضاء المجلس على ضرورة عدم اتخاذ أي قرار بشأن أي من تلك الخيارات إلى حين تلقي تقرير الأمين العام المطلوب منه بموجب القرار 1640 (2005) والمقرر تقديمه في مطلع كانون الثاني/يناير 2006.
    Il a quitté la ville au début du mois de décembre pour aller à Mangina en traversant la forêt. UN ثم غادر البلدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر عبر الغابة متجها إلى مانغينا، غير أن ثلاثة جنود من الجيش الشعبي الكونغولي ألقت القبض عليه في الغابة.
    Puis, au début du mois de décembre, des groupes de < < jeunes patriotes > > armés de machettes et de couteaux ont organisé de violentes manifestations à la base de l'opération Licorne à Abidjan. UN وفضلا عن ذلك، قامت جماعات من " الشبان الوطنيين " ، مسلحة بمناجل ومدي، في مطلع كانون الأول/ديسمبر، بشن مظاهرات عنيفة عند قاعدة القوات الفرنسية في أبيدجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more