Les représentants ont indiqué en outre qu'il était important d'appliquer une politique de < < tolérance zéro > > à la corruption et à la fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ ممثلو الصندوق الاستئماني لحفظ المناطق المحمية أيضاً ضرورة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد والغش. |
Il faut adopter une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes et les filles ou de leur exploitation. | UN | ويجب علينا ألا نتسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء والفتيات أو مع استغلالهن. |
Une politique de tolérance zéro à l'égard des infractions pénales commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies s'impose. | UN | وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات. |
Pour que les organismes des Nations Unies puissent mettre en place et entretenir une culture de tolérance zéro envers la fraude, le personnel des Nations Unies doit être mieux formé et conseillé en vue d'appuyer une campagne systémique contre toute irrégularité. | UN | فإذا أُريد لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشر وترسّخ ثقافة عدم التسامح مطلقاً مع الغش، لا بد من توفير تدريب وتوجيه أفضل لموظفي الأمم المتحدة في إطار جهد متواصل من أجل مكافحة الغش. |
Conformément à la politique de tolérance zéro en matière de violence contre les femmes, les mesures suivantes ont été prises: | UN | - تماشياً مع سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء، اتُخذت التدابير التالية: |
Les politiques de tolérance zéro aux violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité et les forces conditionnelles buttent encore sur les protections accordées par la hiérarchie militaire et sur le manque de discipline au sein des troupes. | UN | ولا تزال سياسات عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والقوات العاملة في إطار سياسة الدعم المشروط تصطدم بضمانات الحماية التي توفرها القيادة العسكرية وبقِلّة انضباط الجنود. |
:: Sensibilisation de 50 collectivités à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles | UN | :: توعية 50 مجتمعاً محلياً بسياسة الأمم المتحدة لعدم التهاون مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Tout en prenant acte de la politique de tolérance zéro pour la conscription des enfants et des mesures prises pour réinsérer les enfants excombattants, la NouvelleZélande demeurait préoccupée par les informations faisant état de la poursuite de ce phénomène. | UN | وإذ أحاطت نيوزيلندا علماً بسياسة عدم التهاون مطلقاً مع تجنيد الأطفال والخطوات المتخذة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تجنيد الأطفال. |
Les autorités appliquaient une stricte politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violences sexuelles. | UN | واتبعت الحكومة سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح مطلقاً مع العنف الجنسي. |
Le Gouvernement a opté pour la tolérance zéro à l'égard de toute personne, et ceci de manière exclusive, qui serait coupable de toutes sortes de violences à l'égard des femmes et des filles. | UN | 2 - واعتمدت الحكومة مبدأ عدم التسامح مطلقاً مع أي شخص - وبشكل حصري - يرتكب جميع أنواع العنف ضد النساء والفتيات. |
L'État de Palestine a accueilli avec une vive satisfaction la législation relative aux droits des enfants et des femmes, en particulier le Plan d'action national pour une tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines. | UN | وأشادت دولة فلسطين بالتشريعات المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، ولا سيما بخطة العمل الوطنية لعدم التسامح مطلقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Le principe de la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des sévices sexuels établi par les autorités a été renforcé dans tous les comtés frontaliers grâce à la formation d'agents chargés de la sécurité des frontières, en collaboration avec le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les collectivités. | UN | وتعزّز مبدأ عدم تسامح السلطات مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المقاطعات الحدودية عن طريق تدريب أفراد الأمن على الحدود بالتعاون مع الحكومة والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية. |
43. Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures concrètes pour appliquer sa politique de tolérance zéro à l'égard de la torture. | UN | 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ سياستها المتعلقة بعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب. |
Dans les situations de conflit armé ou d'instabilité politique, une politique de tolérance zéro à l'égard de tous ceux qui achètent des services sexuels en général doit être adoptée et appliquée par une chaîne de commandement renforcée; | UN | وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛ |
Le respect de l'interdiction des Nations Unies concernant la participation du personnel civil ou militaire à des activités de prostitution rapprocherait donc considérablement les Nations Unies de la mise en œuvre intégrale de ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | و بالتالي فإن التزام الأمم المتحدة بحظر ممارسة البغاء على الأفراد المدنيين والنظاميين سيقرّب الأمم المتحدة كثيراً من تنفيذ سياستي بعدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين تنفيذاً تاماً. |
Pour que les organismes des Nations Unies puissent mettre en place et entretenir une culture de tolérance zéro envers la fraude, le personnel des Nations Unies doit être mieux formé et conseillé en vue d'appuyer une campagne systémique contre toute irrégularité. | UN | فإذا أُريد لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشر وترسّخ ثقافة عدم التسامح مطلقاً مع الغش، لا بد من توفير تدريب وتوجيه أفضل لموظفي الأمم المتحدة في إطار جهد متواصل من أجل مكافحة الغش. |
82. L'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes a conçu un livret de coloriage destiné aux élèves du primaire pour les initier aux valeurs de l'intégrité et promouvoir l'avènement d'une culture de la tolérance zéro envers la corruption. | UN | ٨٢- وأعدَّت الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد كتيِّب تلوين لأطفال المدارس الابتدائية يعرِّف بقيم النزاهة للترويج لمبدأ عدم التسامح مطلقاً مع الفساد. |
198. Le Brésil est conscient des difficultés historiques et structurelles qu'il doit surmonter, mais il s'appuie sur ses importantes réalisations pour aller vers un changement total de l'État et de la société et l'adoption d'une tolérance zéro en ce qui concerne la torture. | UN | 198- وتُدرك البرازيل حجم ما يواجهها من تحديات منها ما يرتبط بماضيها ومنها ما هو هيكلي، ويشدد البلد في الوقت ذاته على المنجزات الهامة للوصول إلى دولة نموذجية وإحداث تغيير في المجتمع بغية عدم التسامح مطلقاً مع التعذيب. |
68. La CELAC réaffirme qu'elle appuie pleinement la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels et autres infractions, tout en soulignant une nouvelle fois la nécessité de respecter l'état de droit dans l'application de cette politique; l'Organisation des Nations Unies doit fixer la norme en matière d'assistance à ceux dont les droits ont été violés. | UN | 68 - وكرر الموقف الثابت الذي تأخذ به الجماعة بخصوص تأييدها التام لسياسة عدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسوى ذلك من التصرفات الإجرامية، مشدِّداً على ضرورة احترام سيادة القانون عند تطبيق هذه السياسة؛ وقال إن على الأمم المتحدة أن تضرب المثل في تقديم المساعدة لمن تُنتهك حقوقهم. |
a) La mise sur pied du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision et l'adoption du Plan d'action national 2008-2012 < < Tolérance zéro aux mutilations génitales féminines > > ; | UN | (أ) إنشاء لجنة وطنية لمكافحة ممارسة ختان الفتيات واعتماد خطة عمل وطنية للفترة 2008-2012 بعنوان " عدم التسامح مطلقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " ؛ |
a) La mise sur pied du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision et l'adoption du Plan d'action national 2008-2012 < < Tolérance zéro aux mutilations génitales féminines > > ; | UN | (أ) إنشاء لجنة وطنية لمكافحة ممارسة ختان الفتيات واعتماد خطة عمل وطنية للفترة 2008-2012 " عدم التسامح مطلقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " ؛ |
:: La tolérance zéro de la violence; | UN | :: عدم التسامح مطلقاً مع العنف؛ |
Nos investisseurs sont des gens renommés qui ont des carrières renommées et une tolérance zéro pour les types qui arrivent deux heures en retard. | Open Subtitles | مستثمريّنا , اشخاص رفيعين المستوىَ مع ضغوط عاليه في العمل و عدم تسامح مطلقاً مع نادي الشبان الذين يظهرون بعد ساعتين من الوقت |
Il rappelle que le Gouvernement turc a adopté une politique de tolérance zéro et a mené d'importantes réformes législatives à cette fin. | UN | وتكرر تأكيد السياسة التي أعلنت عنها تركيا المتمثلة في عدم التسامح مطلقاً مع التعذيب، والتعديلات التشريعية الهامة التي أجريت لهذا الغرض. |