On dirait qu'elle l'a plié et déplié au moins 1000 fois. | Open Subtitles | يبدو أنها مطوية وتكشفت ذلك ألف مرة على الأقل. |
Les premiers mois, vous l'avez caché, plié, dans un livre. | Open Subtitles | خلال الأشهر الأولى، أبقيتِ هذه مخفية، مطوية داخل كتاب |
Distribution de 1 000 dépliants et de messages d'information aux écoles et aux catégories cibles; | UN | توزيع 000 1 مطوية والرسائل الإعلانية علي المدارس والفئات المستهدفة؛ |
En 2011, un documentaire sur la question a été diffusé et une brochure sur la traite des êtres humains a été publiée à l'intention du public. | UN | وفي عام 2011، بث فيلم وثائقي حول هذا الموضوع كما عممت على عامة الجمهور مطوية عن الاتجار بالبشر. |
Publication de documents d'information, de livres, de rapports, de brochures et de pages Web. | UN | ● نشر مواد إعلامية وكُتب وتقارير ونشرات مطوية وصفحات على الويب. |
Dans chaque bloc, d'une propreté irréprochable, se trouvaient 17 matelas sur lesquels une couverture était pliée. | UN | وكان كل جناح نظيفا جدا وبه 17 حشية فوق كل منها بطانية مطوية. |
Les sensations pliées dans ce corps terrestre sont nombreux. | Open Subtitles | الأحاسيس مطوية في أن الجسم الأرضي متوفرة بكثرة. |
Un dépliant établi en quatre langues, a été diffusé à l'attention des futurs pères par de très nombreux canaux dont les communes et sur des sites internet. | UN | ونشرت مطوية بأربع لغات لآباء المستقبل عن طريق قنوات عديدة للغاية، منها البلديات، وعلى مواقع الإنترنت. |
Il y a 500 sacs en plastique bien pliés au fond d'un placard. | Open Subtitles | هنالك 500 حقيبة تبضّع مطوية بأناقة ومكدّسة في الخزانة |
Aux toilettes, j'ai plié l'extrémité du papier en forme de triangle. | Open Subtitles | اه، في الحمام، وأنا مطوية نهاية ورق التواليت |
"La guerre et la paix" Le dos n'a pas été séparé. Pas de marque-page. Pas de coin de page plié. | Open Subtitles | الجلدة غير متكسرة ، لا علامة لا صفحات مطوية |
Et s'il te plaît ne me dis pas des roses en papier plié. | Open Subtitles | مالذي يعنيـه ذلك حتى؟ وارجوك، لاتقل بأنك تقصد ورقة مطوية بشكل وردة |
De son grand sac, il sortit un homme plié comme une couverture. | Open Subtitles | ومن حقيبته الكبيرة أخرج الراهب رجلا أطرافه كانت مطوية للخلف كالبطانية |
30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat et les activités de la FINUL ou destinés à sensibiliser le public aux activités de déminage | UN | 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام |
Ces actions ont permis d'établir une coordination entre les différents partenaires locaux, lesquels ont organisé des colloques, réalisé des dépliants en vue de développer la prévention en la matière. | UN | وسمحت هذه اﻷعمال بإقامة تنسيق بين مختلف الشركاء المحليين، الذين نظموا منتديات، وأنجزوا منشورات مطوية بقصد تطوير الوقاية في هذا المجال. |
Des dépliants sur la contraception, en 8 millions d'exemplaires, seront également diffusés dans toute la France à l'occasion d'événements où se regroupent notamment des jeunes. | UN | وستوزع أيضا ٨ ملايين نسخة من نشرات مطوية بشأن منع الحمل في جميع أرجاء فرنسا في المناسبات التي يتجمع فيها الشباب بوجه خاص. |
une brochure contenant des conseils pratiques pour lutter contre la discrimination a été publiée, qui oriente les lecteurs vers des organisations compétentes. | UN | وقد نُشِرت مطوية تحوي نصائح بشأن كيفية التعامل مع التمييز، مع كتيب يقدم نصائح للمنظمات عن كيفية التعامل مع المشكلة. |
une brochure d'information a été élaborée pour expliquer en quoi consistent les peintures au plomb; elle donne la liste des composés du plomb trouvés habituellement dans ces peintures. | UN | وأُعدت مطوية إعلامية لشرح تعريف طلاء الرصاص وتشمل قائمة بمركّبات الرصاص التي يشيع وجودها في طلاء الرصاص. |
Publication de documents d'information, de livres, de rapports, de brochures, de pages Web; fourniture de services consultatifs et exécution de programmes de formation. | UN | ● نشر مواد إعلامية وكتب وتقارير ونشرات مطوية وصفحات على الويب؛ وتقديم خدمات استشارية وتنفيذ برامج تدريبـية. |
Une carte pliée dans mon œsophage, une, deux, trois fois. | Open Subtitles | ورقة واحدة مطوية في مريئي, مرة, مرتان, ثلاث مرات. |
Pourtant, toutes ses affaires étaient soigneusement accrochées... dans sa penderie et pliées dans sa cantine. | Open Subtitles | و رغم هذا كانت كل أشيائه معلقة بأناقة في خزانة ملابسه و مطوية بعناية في خزانته |
Mon frère dit qu'il y a un dépliant avec Kathy Ireland en bikini blanc qui a pas l'air d'avoir froid, si tu me suis. | Open Subtitles | وقال أخي بأن هنالك مطوية لـ كاثي آيرلند في بيكيني أبيض تبدو مثيرة إن كنت تعرف ما أعنيه |
Tous ses habits doivent être bien pliés... et rangés dans des tiroirs par couleur, même ses chaussettes. | Open Subtitles | فملابسه يجب أن تكون مطوية بإحكام وإتقان وتوضع في أدراج مرتبة الألوان مثل جواربه الغبية |
Les membres du Groupe des communications ont produit et distribué un feuillet d'information sur la Commission des droits de l'homme dans les six langues officielles à l'occasion de la soixantième session. | UN | وقام موظفو الاتصالات بإنتاج وتوزيع مطوية عن لجنة حقوق الإنسان باللغات الرسمية الست فيما يتعلق بالدورة الستين. |