Médiateur pour les droits de l'homme de la République de Slovénie | UN | مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا |
Slovénie : Médiateur pour les droits de l'homme de la République de Slovénie | UN | سلوفينيا: أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا |
Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme participe activement à l'éducation en matière des droits de l'homme. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Parmi les partenaires de transition de la MINUGUA au Guatemala, on a donné une priorité spéciale au Bureau du Médiateur des droits de l'homme. | UN | وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
Le 5 août 1999, le Médiateur des droits de l'homme a adressé au Rapporteur spécial une copie de son sixième rapport annuel (1998). | UN | وفي 5 آب/أغسطس 1999، أرسل أمين مظالم حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص نسخة من تقريره السنوي السادس عن سنة 1998. |
13. La loi relative au Défenseur des droits de l'homme, portant création du Bureau du Défenseur des droits de l'homme, est en vigueur dans le pays depuis le 1er janvier 2004. | UN | 13- ودخل قانون أمين مظالم حقوق الإنسان الذي أنشئ بموجبه ديوان أمين مظالم حقوق الإنسان حيز النفاذ في البلد في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Il est aussi invité à donner des renseignements sur les plaintes déposées par le Médiateur pour les droits de l'homme dans la mesure où elles relèvent de la Convention. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعاوى التي قام أمين مظالم حقوق اﻹنسان بتقديمها من حيث صلتها بنطاق الاتفاقية. |
Médiateur pour les droits de l'homme de la République de Slovénie | UN | مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا |
Dans le cadre de ce projet, un appui a également été apporté en vue de renforcer les capacités institutionnelles du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, afin qu'il puisse recevoir des dénonciations de violations des droits de l'homme, y compris des droits des peuples et communautés autochtones, et mener des enquêtes. | UN | وتضمن البرنامج أيضا دعما مؤسسيا لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، بما في ذلك شكاوى السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Le bureau mène des activités destinées à soutenir le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et organise des sessions de formation à l'intention du personnel des organisations de la société civile, de membres de la Commission présidentielle chargée des droits de l'homme et de membres de la police nationale civile. | UN | وقد ظل المكتب ينفذ أنشطة تهدف إلى مساعدة مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، وتنظيم دورات تدريبية لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الرئاسية المكلفة بحقوق الإنسان والشرطة المدنية الوطنية. |
Dans une décision historique récente, le Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine a établi que les lois existantes de la Fédération ne sont pas conformes à l'Accord de paix et qu'il en va de même des lois de la Republika Srpska. | UN | وفي قرار تاريخي اتخذ مؤخرا، قرر أمين مظالم حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك أن القوانين القائمة في الاتحاد لا تمتثل لاتفاق السلام، ويصدق هذا بالمثل على جمهورية صربسكا. |
La police de Banja Luka a systématiquement refusé d'appliquer les décisions prises par le tribunal et de réintégrer dans leur logement 38 familles appartenant à des groupes minoritaires, cela en dépit de l'intervention de nombreuses organisations humanitaires et du Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد فشلت شرطة بانيا لوكا في أكثر من مرة في إعادة ٣٨ أسرة من اﻷقليات إلى مساكنها على الرغم من تدخل الكثير من المنظمات الدولية بما في ذلك دائرة أمين مظالم حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Le Médiateur pour les droits de l'homme mettait en œuvre, en concertation avec la communauté internationale, divers projets éducatifs destinés aux fonctionnaires, aux employés des services de protection sociale et du système pénitentiaire et à ceux travaillant pour les organisations non gouvernementales. | UN | ونفذ أمين مظالم حقوق الإنسان، بالتعاون مع المجتمع الدولي، مشاريع تعليمية مختلفة لموظفي الدولة والعاملين في الحماية الاجتماعية ونظم السجون، والمنظمات غير الحكومية. |
i) Le Bureau du Médiateur des droits de l'homme pour la Fédération de BosnieHerzégovine, | UN | `1` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في اتحاد البوسنة والهرسك؛ |
ii) Le Bureau du Médiateur des droits de l'homme pour la Republika Srpska. | UN | `2` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سربسكا. |
Médiateur des droits de l'homme de la République du Tadjikistan | UN | مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان |
Les efforts déployés en ce sens s'adressent à des institutions publiques clefs telles que le Bureau Médiateur des droits de l'homme et à des organisations de la société civile susceptibles de continuer de participer aux efforts de consolidation de la paix. | UN | وهذه الجهود موجهة نحو مؤسسات الدولة الرئيسية، من قبيل مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي من المرجح أن تستمر في المشاركة في جهود بناء السلام في المستقبل. |
La Slovénie dispose d'une institution nationale de protection des droits de l'homme active et indépendante, le Médiateur des droits de l'homme, qui procède à des évaluations indépendantes de l'application, au plan national, des obligations et normes en matière de droits de l'homme. | UN | ولدى سلوفينيا مؤسسة وطنية نشطة ومستقلة تعنى بحقوق الإنسان، وهي مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، الذي يجري تقييما مستقلا لمدى تطبيق التزامات حقوق الإنسان ومعاييرها. |
56. La loi sur le Médiateur des droits de l'homme a été adoptée en décembre 1993. | UN | 56- وقد اعتُمد قانون أمين مظالم حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de la même loi, toute personne physique, quels que soient sa nationalité, sa citoyenneté, son lieu de résidence, son sexe, sa race, son âge, ses opinions politiques ou autres ou ses capacités, peut s'adresser au Défenseur des droits de l'homme. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 8 من ذلك القانون، يحق لأي شخص مادي، بغض النظر عن الجنسية أو المواطَنة أو مكان الإقامة أو نوع الجنس أو العرق أو السن أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو القدرات، أن يلتجئ إلى أمين مظالم حقوق الإنسان. |
Le processus fait intervenir les organismes gouvernementaux, notre médiateur chargé des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales nationales et les mouvements de jeunesse, qui coopèrent étroitement les uns avec les autres. | UN | وتشمل العملية القائمة على هذا النهج الوكالات الحكومية، وأمين مظالم حقوق الإنسان، والمنظمات الوطنية وغير الحكومية، وحركات الشباب، التي تتعاون على نحو وثيق فيما بينها. |
Le premier Médiateur aux droits de l'homme a été désigné en 2009, en application de la loi de 2008 sur le Médiateur aux droits de l'homme. | UN | وعُيِّن أول أمين للمظالم خاص بحقوق الإنسان في عام 2009 بناءً على قانون يتعلق بأمين مظالم حقوق الإنسان صدر في عام 2008. |
Mercredi 17 décembre 1997 M. Julio Arango Escobar, Procureur aux droits de l'homme. | UN | اﻷربعاء، ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ السيد خوليو ارانغو إسكوبار، أمين مظالم حقوق اﻹنسان. |