"مظالم معني" - Translation from Arabic to French

    • médiateur pour
        
    • Défenseur
        
    • un médiateur
        
    Comme suite à ces modifications, un département spécial avait été constitué au sein du bureau du Médiateur et un représentant du médiateur pour cette question avait été désigné. UN وأفضت هذه التعديلات إلى إنشاء إدارة خاصة داخل مكتب أمين المظالم وعُيّن أمين مظالم معني بهذه المسألة.
    Elle a applaudi à la création du médiateur pour les enfants sous les auspices du bureau de la présidence. UN ورحّب بإنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال وتابع لرئاسة الدولة.
    Le Comité prend acte du débat en cours dans l'État partie au sujet de la possibilité de créer un poste de médiateur pour les enfants. UN وتحيط اللجنة علما بالمناقشات الحالية في الدولة الطرف بشأن احتمال إنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال.
    Il lui recommande en outre d'envisager de lancer un projet pilote en vue de la création d'un poste de médiateur pour les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببدء مشروع تجريبي لإنشاء وظيفة أمين مظالم معني بالأطفال.
    La Bolivie possédait un Défenseur des enfants. UN ولبوليفيا أمين مظالم معني بالأطفال.
    Il engage en outre l'État partie à envisager de mettre en place au sein de la Commission un bureau des droits de l'enfant ou un médiateur des enfants. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    La création d'un mécanisme de surveillance indépendant, par exemple un médiateur pour les enfants, est également recommandée. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    La création d'un mécanisme de surveillance indépendant, par exemple un médiateur pour les enfants, est également recommandée. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    Si les juges de la Haute Cour étaient pleinement qualifiés, ils n'étaient pas assez nombreux, et il n'existait pas de médiateur pour les questions de concurrence. UN وعلى الرغم من أن قضاة المحكمة العليا مؤهلون تماماً، فإنه لا يوجد منهم العدد الكافي، ولا يوجد أمين مظالم معني بالمنافسة.
    La loi sur l'enfance et la jeunesse prévoit également la nomination d'un médiateur pour les enfants, en prenant en considération les Principes de Paris. UN كما ينص قانون الأطفال والشباب أيضاً على تعيين أمين مظالم معني بالأطفال، وفقاً لمبادئ باريس.
    Afin de diversifier et de renforcer ce mécanisme, il est prévu de créer un médiateur pour les enfants, conformément aux Principes de Paris. UN ومن أجل زيادة تنويع وتعزيز هذا النظام، يُخطَّط لتعيين أمين مظالم معني بالأطفال وفقاً لمبادئ باريس.
    Nous encourageons les pays qui n'ont pas encore mis en place un bureau du médiateur pour les enfants à tirer parti de cette possibilité. UN ونود أن نشجع البلدان، التي لم تنشئ بعد وظيفة أمين مظالم معني بالأطفال الاستفادة من هذا الخيار.
    Le Gouvernement guatémaltèque, par exemple, dispose non seulement d'un Bureau des droits de l'homme mais aussi d'un médiateur pour les femmes autochtones. UN فمثلا، أشارت حكومة غواتيمالا إلى أنه بالإضافة إلى مكتبها الخاص بحقوق الإنسان لديها كذلك أمين مظالم معني بالنساء من السكان الأصليين.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses travaux concernant la nomination d'un médiateur pour les enfants ou la création d'un système équivalent, à même de recevoir des plaintes et d'assumer des fonctions de surveillance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مزيد التفكير في إقامة مكتب أمين مظالم معني باﻷطفال أو آلية مستقلة مماثلة أخرى للتظلﱡم والرصد.
    Il encourage l'Etat partie à poursuivre ses travaux concernant la nomination d'un médiateur pour les enfants ou la création d'un système équivalent, à même de recevoir des plaintes et d'assumer des fonctions de surveillance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مزيد التفكير في إقامة مكتب أمين مظالم معني باﻷطفال أو آلية مستقلة مماثلة أخرى للتظلﱡم والرصد.
    Tout en se félicitant de la décision du Gouvernement de créer un poste de médiateur pour les enfants, la France a recommandé au Liechtenstein d'envisager de créer dès que possible un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes pour violations des droits de l'enfant. UN وإذ رحبت فرنسا بقرار الحكومة تعيين أمين مظالم معني بالأطفال، أوصت بأن تنظر ليختنشتاين في وضع آلية مستقلة في أقرب أجل ممكن لتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    51. La Suède a souligné le fait que la Norvège avait été le premier pays du monde à instituer un médiateur pour les enfants en 1981. UN 51- ورحبت السويد بمبادرة النرويج لعام 1981 المتعلقة باستحداث أول منصب لأمين مظالم معني بالأطفال في العالم.
    En outre, un Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille avait été créé, tout comme le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et le Défenseur des droits des enfants et des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    En outre, un Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille avait été créé, tout comme le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et le Défenseur des droits des enfants et des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more