"معارضة مسلحة" - Translation from Arabic to French

    • 'opposition armés
        
    • 'opposition armé
        
    • armés d'opposition
        
    • l'opposition armée
        
    • d'opposition armée
        
    • d'une opposition armée
        
    Ils étaient tous liés directement ou indirectement à la montée des tensions politiques et à l'apparition de groupes d'opposition armés dans ces deux États. UN وهذه الحوادث تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتوترات السياسية المتزايدة وبظهور حركات معارضة مسلحة في هاتين الولايتين.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وأفيد أنه قُبض على بعض الأشخاص المفقودين وأنهم سجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et incarcérées parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وزُعم أنه قُبِض على بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين وسُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Les violations du droit international humanitaire peuvent toutefois résulter d'un acte perpétré par un groupe d'opposition armé ou un État étranger. UN غير أن انتهاكات القانون الإنساني قد تنشأ عن فعل ترتكبه مجموعة معارضة مسلحة أو دولة أجنبية.
    La question de savoir ce qu'il convient de faire si un groupe d'opposition armé est responsable peut être encore plus complexe. UN بل إن مسألة ما يجب عمله في حالة تحمل جماعة معارضة مسلحة ما للمسؤولية يمكن أن تكون أكثر تعقيداً.
    Parmi les personnes concernées, certaines auraient été arrêtées et mises en détention parce qu'elles auraient appartenu à des groupes armés d'opposition. UN وتعلقت بعض هذه الحالات بأشخاص أُفيد أنهم قُبض عليهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Les peuples autochtones de ce pays se sont retrouvés au coeur d'un conflit dans lequel l'opposition armée, les forces paramilitaires, les cartels de la drogue et l'armée sont engagés. UN وبين أن الشعوب الأصلية في تلك البلدان وجدت نفسها محشورة في نزاع تشارك فيه معارضة مسلحة وقوات برلمانية وكارتلات المخدرات والجيش.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et incarcérées parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN و1989، وأفيد أنه قُبض على البعض من هؤلاء الأشخاص المفقودين وأنهم سجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وقد أفيد بأن بعض الأشخاص المفقودين تم القبض عليهم وسجنهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Il a été signalé que les forces gouvernementales faisaient encore face à des attaques sporadiques attribuées aux groupes d'opposition armés de l'Armée révolutionnaire du peuple insurgé, de l'Armée révolutionnaire populaire et de l'Armée de libération nationale zapatiste. UN وذُكر أن قوات الحكومة لا تزال تواجه هجمات متفرقة تُعزى إلى جماعات معارضة مسلحة منها الجماعة المعروفة باسم الجيش الثوري للشعب المتمرد، والجيش الثوري الشعبي، وجيش زاباتا للتحرير الوطني.
    L'hôpital leur servait de base militaire alors que des patients y étaient traités. L'hôpital a ensuite été de nouveau attaqué le 3 décembre 2011, apparemment par des groupes d'opposition armés. UN واستُخدم المستشفى قاعدة للعمليات العسكرية بينما تواصل توفير العلاج للمرضى؛ وتعرض المستشفى بعد ذلك لهجوم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقيل إن ذلك كان على يد مجموعات معارضة مسلحة.
    :: Vingt-quatre groupes d'opposition armés ont signé la Déclaration d'engagement, réaffirmant leurs devoirs fondamentaux au regard du droit international humanitaire et leur volonté résolue de faciliter les mesures prises pour venir en aide aux civils uniquement en fonction de leurs besoins. UN :: وقع ما مجموعه 24 جماعة معارضة مسلحة إعلان الالتزام، وأكدت بذلك مسؤولياتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي والتزامها بتيسير العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires ont signalé une augmentation du nombre d'attaques lancées contre des civils par des groupes d'opposition armés au Tchad et en République centrafricaine. UN فقد أبلغت وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة عن ازدياد الهجمات التي تشنها على المدنيين جماعات معارضة مسلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les policiers seraient entrés dans un autre Etat pour se saisir d'elle et l'interroger sur le lieu où se trouvait un parent qui travaillerait pour un groupe d'opposition armé faisant campagne pour un Etat Sikh indépendant. UN وذكر أن شرطة البنجاب دخلت ولاية هندية أخرى للقبض عليها واستجوابها بشأن قريب لها، يدعى أنه يشترك في مجموعة معارضة مسلحة تحارب من أجل إنشاء ولاية مستقلة للسيخ.
    En mai 2013, un groupe d'opposition armé placé sous le commandement d'Abou Hamza a temporairement enlevé huit membres du personnel de l'ONU près d'Alep et volé un véhicule blindé de l'ONU. UN وفي حادث وقع في أيار/مايو 2013، اختَطفت، لبعض الوقت، مجموعة معارضة مسلحة تأتمر بأمر قائد اسمه أبو حمزة ثمانيةً من موظفي الأمم المتحدة قرب حلب، وسَطت على مركبة مدرّعة تابعة للأمم المتحدة.
    D'après les investigations du Groupe de contrôle, on pense que les deux hommes étaient en fait des membres d'un groupe d'opposition armé, peut-être Al-Shabaab. UN وتعرض تحقيقات فريق الرصد أسبابا تدعو للاعتقاد بأن كلا من الرجلين كانا في الواقع من أعضاء جماعة معارضة مسلحة - يُـزعم أنها حركة الشباب.
    L'ARS-Asmara est un groupe d'opposition armé et un belligérant en Somalie du Sud. UN 224 - التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة هو جماعة معارضة مسلحة وطرف محارب في النزاع الدائر في جنوب الصومال.
    Averti d'une campagne de recrutement militaire lancée par un groupe d'opposition armé, le comité s'est rendu dans chaque foyer pour parler avec les familles et les enfants. UN وكانت اللجنة، كلما تناهى إلى مسمعها ما تبذله جماعة معارضة مسلحة من جهود بغية تجنيد الأطفال، تبادر إلى زيارة كل أسرة للتحدث مع الأسر والأطفال.
    À la suite de l'attaque du 4 mai, les relations entre le Tchad et le Soudan se sont encore détériorées, les gouvernement respectifs des deux pays s'accusant mutuellement d'appuyer des groupes armés d'opposition. UN 11 - وفي أعقاب هجوم 4 أيار/مايو، ازداد تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، إذ اتهم الحكومتان، كلا منهما الأخرى، بدعم جماعات معارضة مسلحة منافسة لكل منهما.
    Cinquièmement, il y a ceux que l'on a pu accuser d'avoir soutenu l'opposition par la violence mais qui n'ont jamais recouru eux-mêmes à la violence ainsi que ceux qui se sont en effet engagés dans l'opposition armée et qui ont été jugés par des tribunaux dont l'indépendance est douteuse. UN وخامسا، الأشخاص الذين ربما اتُهموا بدعم اللجوء إلى العنف في المعارضة، ولكنهم لم يستخدموا، هم أنفسهم، العنف، فضلا عن الأشخاص الذين اشتركوا فعلا في معارضة مسلحة وحوكموا في محاكم مشكوك في استقلاليتها.
    Les minorités ethniques vivant des régions où les groupes d'opposition armée sont actifs sont réinstallées dans des régions sous contrôle du gouvernement. UN ويجري نقل اﻷقليات اﻹثنية من المناطق التي توجد فيها معارضة مسلحة نشطة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    L'existence d'une opposition armée à Djibouti est bien connue, pratiquement depuis son émergence en tant que nation, en 1977. UN ووجود معارضة مسلحة في جيبوتي أمر معروف للجميع، منذ قيامها تقريبا كدولة في عام 1977.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more