"معارف جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles connaissances
        
    • connaissances nouvelles
        
    • des connaissances supplémentaires
        
    • nouveaux savoirs
        
    Ce sont là de nouvelles connaissances remarquables qui peuvent être appliquées à une large échelle. UN يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    En outre, 240 participants de pays de la région ont acquis de nouvelles connaissances en matière d'administration électronique, de gestion des connaissances et d'innovation. UN وعلاوة على ذلك، اكتسب 240 مشاركا من بلدان المنطقة معارف جديدة تتعلق بالحكومة الإلكترونية وإدارة المعرفة والابتكار.
    En conséquence, le programme EMPRETEC de la CNUCED n'a pas les moyens de transmettre de nouvelles connaissances aux programmes nationaux. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن امبريتيك الأونكتاد من نقل معارف جديدة إلى البرامج الوطنية.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    En outre, les participants ont déclaré qu'ils avaient acquis des connaissances nouvelles et ont jugé utile l'échange de données d'expérience sur la préparation des inventaires des GES. UN كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    Encourager l'industrie à générer de nouvelles connaissances scientifiques en faisant fond sur les initiatives existantes. UN تشجيع الصناعة لكي تقوم بتوليد معارف جديدة تستند إلى العلم، إعتماداً على المبادرات القائمة.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN أن يتم وضع وإستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    L'on a eu fréquemment recours à des approches multisectorielles et l'étude de certains programmes de qualité a contribué à l'obtention de nouvelles connaissances. UN وشاع تطبيق النُهج المتعددة القطاعات، وساعدت الوثائق بشأن البرامج الجيدة في إيجاد معارف جديدة.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. UN وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم.
    Nous voguons sur cette nouvelle mer, car de nouvelles connaissances seront acquises.. Open Subtitles لقد أبحرنا في هذا البحر الجديد، لأن فيه معارف جديدة نريد كسبها..
    de nouvelles connaissances et de nouvelles approches se font également jour, donnant ainsi à la communauté mondiale la possibilité d'améliorer la protection des océans et l'utilisation durable de leurs ressources vivantes. UN وبدأنا نستحدث معارف جديدة ونهج جديدة، وبذلك وفرنا للمجتمع العالمي فرصا لتحسين حماية المحيطات والاستخدام المستدام لمواردها الحية.
    Durant la période 1994-1999, 290 000 chômeurs ont pu bénéficier d'une formation, acquérant de la sorte de nouvelles connaissances et un nouveau potentiel sur le marché du travail; UN وفي الفترة 1994-1999، تم تدريب 000 290 من هؤلاء الأشخاص ومن ثم اكتسبوا معارف جديدة وإمكانيات جديدة للعمل.
    Un atelier virtuel favorisera la consultation et le dialogue sur des problèmes critiques, permettra d'acquérir de nouvelles connaissances et de favoriser un échange d'informations et de données d'expérience. UN ومن شأن تنظيم حلقة عمل عملية تعزيز المشاورات والحوار بشأن المسائل الحرجة، وتوليد معارف جديدة وتعزيز تبادل للمعلومات والخبرات.
    Le problème qui se pose aussi pour elles est de savoir comment maintenir leurs compétences professionnelles - au moins à un certain niveau - pendant la période où elles élèvent leurs enfants, ou comment acquérir de nouvelles connaissances mises à jour, qui pourraient augmenter leurs chances sur le marché du travail. UN وهناك مشكلة أخرى تنشأ في هذا الخصوص هي كيف يمكن لهن أن يحافظن على معرفتهن المهنية إلى حد معين على الأقل خلال فترة تربية الأولاد أو أن يكتسبن معارف جديدة مستكملة تساعد على زيادة الفرص المتاحة لهن في سوق العمل.
    Ce programme vise à générer de nouvelles connaissances sur l'environnement, la technologie, l'ingénierie, l'économie et les utilisations de l'énergie, qui sont indispensables à l'aménagement d'une telle transformation. UN وهو يعمل على توليد معارف جديدة في مجالات البيئة، والتكنولوجيا، والهندسة، والاقتصاد، واستخدام الطاقة، وهي كلها تعد أساسية ﻹدارة مثل هذا التحول.
    L'objectif de l'Institut dans ce domaine est de présenter des connaissances nouvelles sur l'évolution et les conséquences de l'épidémie ainsi que des idées novatrices sur les moyens de rendre certaines sociétés mieux à même de faire face au VIH/sida. UN ويستهدف المعهد من العمل في هذا الميدان توليد معارف جديدة بشأن مسار الوباء ونتائجه، فضلا عن أفكار جديدة بشأن كيفية تعزيز قدرة مجتمعات معينة على معالجة الفيروس والإيدز.
    < < Recherche scientifique fondamentale > > : travaux théoriques ou expérimentaux, entrepris principalement en vue de l'acquisition de connaissances nouvelles touchant les principes fondamentaux de phénomènes ou de faits observables, et non essentiellement orientés vers un but ou un objectif pratique; UN أي عمل تجريبي أو نظري يُضطلع به أساسا من أجل اكتساب معارف جديدة تتعلق بمبادئ أساسية لظواهر معينة أو حقائق يمكن رصدها، ولا يكون موجها أساسا نحو هدف أو غرض علمي محدد.
    Son objectif est d’aider ces personnes ou candidats à acquérir des connaissances supplémentaires dans les domaines des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    - D'acquérir de nouveaux savoirs permettant une amélioration des conditions de vie. UN - اكتساب معارف جديدة تسمح بتحسين أحوال المعيشة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more