Les pensions universelles de vieillesse font partie de la protection sociale de base telle que l'entend l'OIT. | UN | ويمثل توفير معاشات تقاعدية شاملة أساسية لكبار السن جزءا ممّا تعتبره منظمة العمل الدولية الحماية الاجتماعية الأساسية. |
Auparavant, les femmes percevaient des pensions d'un montant inférieur en raison de leur plus longue espérance de vie. | UN | وفيما قبل، كانت النساء يحصلن على معاشات تقاعدية منخفضة لأن عمرهن المتوقع أطول. |
La protection sociale a été renforcée; en particulier, les personnes vivant ou ayant vécu dans des zones qui présentent des risques d'exposition aux rayonnements perçoivent une pension anticipée et plus élevée. | UN | فقد عزّزت الحماية الاجتماعية وعمدت بوجه خاص إلى منح الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المعرّضة لخطر الإشعاع أو الذين عاشوا فيها سابقا، معاشات تقاعدية مبكرة ومرتفعة. |
Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. | UN | ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية. |
viii) La Caisse de prévoyance du personnel régional, créée comme caisse de retraite pour le personnel régional à la cessation de services. | UN | ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
Sur le total des pensions que perçoivent les femmes, 67,5 % sont des pensions de veuvage. | UN | ومن مجموع المبالغ التي تحصل عليها النساء، يدفع 67.5 في المائة منها معاشات تقاعدية بسبب الشيخوخة. |
a) Garantir aux femmes des pensions de retraite suffisantes pour leur permettre de subvenir à leurs besoins - vivres, vêtements, logement et soins de santé - et d'être autonomes; | UN | ضمان منح النساء معاشات تقاعدية تكفي لتلبية احتياجاتهن من الغذاء والكساء والمأوى والرعاية الصحية والإعالة الذاتية؛ |
Des pensions de retraite d'un montant de 600 dollars TT par mois sont accordées aux personnes de plus de 65 ans et dont le revenu annuel est inférieur à 5 000 dollars TT. | UN | وتدفع معاشات تقاعدية للمسنين تبلغ قيمتها 600 دولار ترينيدادي وتوباغي في الشهر للأشخاص الذين بلغ سنهم 65 سنة فأكثر ويقل دخلهم السنوي عن 000 5 دولار ترينيدادي وتوباغي. |
Le régime des pensions, qui finance les pensions de vieillesse, d'invalidité et de réversion; | UN | نظام للتأمين التقاعدي يوفر معاشات تقاعدية للشيخوخة والعجز وللورثة؛ |
Le régime complémentaire des pensions, qui verse des pensions complémentaires aux salariés. | UN | نظام إضافي للتأمين التقاعدي يقدم إلى العاملين معاشات تقاعدية إضافية. |
Plusieurs constitutions de pays en transition insistent notamment sur la nécessité d'un système de pensions stables pour les personnes âgées. | UN | وهناك عدة دساتير في بلدان تمر بمرحلة انتقالية تشدد بوجه خاص على ضرورة إنشاء نظام معاشات تقاعدية ثابتة للأشخاص المسنين. |
Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. | UN | ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement essaye de garantir aux femmes le droit à une pension. | UN | ولهذا السبب، حاولت الحكومة أن تضمن أهلية النساء للحصول على معاشات تقاعدية. |
Bénéficiaient de prestations de retraite ou d'une pension | UN | الحاصلات على استحقاقات التقاعد أو معاشات تقاعدية |
Les enfants handicapés de naissance et ceux ayant perdu leur soutien de famille bénéficient d'allocations sociales et d'une pension. | UN | ويتلقى أيضا اﻷبناء المعوقون منذ الطفولة واﻷبناء الذين يفقدون عائلهم معاشات تقاعدية حكومية ومعاشات تقاعدية بسبب فقد العائل. |
En 1968, le Comité chargé de contrôler les travaux et l'Organisation de la Commission canadienne des pensions a reconnu que les vétérans de Hong Kong n'avaient pas reçu une pension suffisante et que leurs invalidités étaient toujours sous-estimées. | UN | وفي عام ١٩٦٨، اعترفت اللجنة المعنية بفخص أعمال وتنظيم لجنة المعاشات التقاعدية الكندية بأن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لم يتلقوا معاشات تقاعدية كافية وأنه كان هناك باستمرار تقليل من شأن أوجه عجوهم. |
Il déclare que lui-même et 27 de ses anciens collègues touchent une pension de retraite selon le régime applicable aux employés des caisses d'assurance sociale. | UN | ويقول إنه وزملاءه السابقين اﻟ ٢٧ يتقاضون معاشات تقاعدية في إطار المخططات ذات الصلة بموجب قوانين الخدمة بالنسبة لموظفي هيئة التأمين الاجتماعي. |
Au Guatemala, le programme économique qui comporte une part contributive a versé des allocations de retraite aux adultes âgés non couverts par la sécurité sociale. | UN | وفي غواتيمالا، يقدم برنامج المساهمة الاقتصادية معاشات تقاعدية للمسنين الذين لا يشملهم الضمان الاجتماعي. |
Partout dans le monde, la réalité est que les femmes gagnent en moyenne moins que les hommes, cumulent moins de cotisations de retraite durant leur vie active et ont en général moins facilement accès à des ressources financières. | UN | فالواقع أن المرأة، في جميع أنحاء العالم، تكسب في المتوسط أقل من الرجل، وتراكِم بالتالي معاشات تقاعدية أقل خلال حياتها، وليست لديها الفرص نفسها للوصول إلى الموارد المالية بشكل عام. |
L'un de ces programmes a donné lieu a de grands changements économiques au profit des personnes âgées qui ne bénéficient pas d'un fonds de retraite ou ne touchent pas de pension de retraite. | UN | ومن بين هذه البرامج اسمحوا لي أن أسلط الضوء على برنامج مؤلف من المنح لكبار السن الذين ليست لديهم أسهم في الصناديق التقاعدية أو الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية. |
retraites Les femmes sont de plus en plus nombreuses à toucher une retraite complémentaire en sus de la retraite de base. | UN | المعاشات التقاعدية تكتسب النساء على نحو متزايد استحقاقات معاشات تقاعدية تكميلية تُضاف إلى معاشات الشيخوخة القانونية. |
Au cours de la même période, 864 millions de taka ont été consacrés au versement de retraites de vieillesse à des veuves et des femmes abandonnées. | UN | وخلال نفس الفترة تم إنفاق 864 مليون تاكا في هيئة معاشات تقاعدية للأرامل والنساء المهجورات. |