En vertu de ses dispositions, les assurés reçoivent une pension de vieillesse dès 60 ans. | UN | ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين. |
Ces travailleurs reçoivent une pension qui n'est pas fonction de l'âge, mais de la durée de l'emploi occupé. | UN | ويمنح هؤلاء معاشاً تقاعدياً ليس لبلوغهم سناً معينة بل لبقائهم مدة معينة في الخدمة. |
Une indemnité forfaitaire lui a été versée et il a commencé à percevoir une pension mensuelle ainsi qu'une pension annuelle d'invalidité. | UN | ودُفع لـه مبلغ جزافي وبدأ يتلقى معاشاً تقاعدياً شهرياً، إضافة إلى معاش إعاقة سنوي. |
La Section 4 prévoit qu'une femme fonctionnaire, qui a occupé un poste soumis à retenu pour la pension pour cinq ans au moins, peut prendre sa retraite pour mariage ou parce qu'elle est sur le point de se marier. | UN | وتنص المادة 4 على أنه يجوز لموظفة الخدمة العامة التي شغلت وظيفةً تستحق عنها معاشاً تقاعدياً لمدةٍ لا تقل عن خمس سنوات أن تتقاعد من الخدمة لأنها تزوجت أو على وشك أن تتزوج. |
c) Pension de vieillesse pour les enseignantes - au titre de pension spéciale pour la fonction sociale qu'elles ont exercée, les enseignantes doivent avoir atteint 55 ans et cotisé pendant 750 semaines. | UN | (ج) المعاش التقاعدي الخاص لكبر السن في حالة المدرسات: في ضوء الدور الاجتماعي للمدرسة فإنها تستحق معاشاً تقاعدياً خاصاً بعد بلوغها الخامسة والخمسين من العمر وأن تكون قد رفعت اشتراكات 750 أسبوعاً. |
VIII. Le treizième mois, sur la base de la rémunération mensuelle intégrale ou de la pension de retraite; | UN | ثامناً- تمنح في نهاية العام مكافأة سنوية تعادل مرتباً أو معاشاً تقاعدياً عن شهر كامل؛ |
L'enfant survivant peut en outre bénéficier de prestations si le défunt percevait effectivement une pension depuis un an au moins à la date de son décès. | UN | كما يحق لﻷبناء الباقين على قيد الحياة الحصول على هذه الاستحقاقات إذا كان المتوفي قد تلقى فعلاً معاشاً تقاعدياً لفترة لا تقل عن سنة واحدة قبل الوفاة. |
46. Il convient de noter qu'en El Salvador 20 pour cent des personnes de plus de 60 ans bénéficient d'une aide ou d'une pension de l'institut de la sécurité sociale. | UN | 46- وتجدر الإشارة إلى أن 20 في المائة ممن تزيد أعمارهم على ال60 سنة من سكان السلفادور يتلقون شكلاً من أشكال المساعدة أو معاشاً تقاعدياً من واحدة من مؤسسات الضمان الاجتماعي. |
Lorsqu'une maladie professionnelle ou un accident du travail sont constatés, l'employeur est tenu de verser une indemnité pour accident ou maladie ainsi qu'une pension d'invalidité plus élevée. | UN | وتعتبر شهادة اﻹصابة بمرض مهني فضلاً عن الحوادث الواقعة أثناء العمل من اﻷسباب التي تقضي بأن يدفع رب العمل مبلغاً تعويضياً واحداً للعامل وأن يدفع له معاشاً تقاعدياً أعلى ﻹصابته بعجز. |
Le Chili a adopté un cadre non assuré par les cotisations, qui garantit une pension de solidarité à tous les citoyens âgés de plus de 65 ans, dont la retraite normale est inférieure à 150% du salaire minimum. | UN | وقد أدخلت شيلي العمل بمحور غير قائم على الاشتراك يكفل معاشاً تقاعدياً تضامنياً لجميع المواطنين فوق الخامسة والستين من العمر ممن يتقاضون معاشاً يقلّ بنسبة 150 في المائة عن الحد الأدنى للأجر. |
Environ 217,000 personnes de ce groupe d'âge reçoivent une pension incomplète de l'État lorsqu'elles partent à la retraite du fait qu'elles n'ont pas vécu suffisamment aux PaysBas pour avoir droit à une retraite complète. | UN | ويتلقى نحو 000 217 شخص في هذه الفئة العمرية معاشاً تقاعدياً حكومياً غير كامل لتقاعدهم دون أن يعيشوا في هولندا فترة تكفي لتكوين الاستحقاق الكامل. |
Une personne handicapée peut prétendre toucher une pension ainsi qu'un supplément pour personne à charge, pour son époux/épouse et par enfant jusqu'à deux. | UN | ويستحق الشخص المعاق معاشاً تقاعدياً ويستحق علاوة إعالة لزوجته/لزوجها وللأطفال حتى طفلين اثنين. |
L'âge de la retraite pour les prêtres est de 70 ans, moment où le prêtre et sa femme reçoivent une pension mensuelle de 200 dollars par mois jusqu'à leur mort. | UN | وسن التقاعد للقساوسة 70 عاماً، حيث يتلقى القسيس وزوجته معاشاً تقاعدياً يبلغ 200 دولار أمريكي شهرياً لكل منهما حتى الوفاة. |
471. Les données fournies par le Département des analyses statistiques et sociologiques de la République de Moldova montrent que 16,2% des personnes âgées touchent une pension de 70 lei, inférieure au seuil de pauvreté. | UN | 471- وتبين البيانات من إدارة التحليل الإحصائي والاجتماعي لجمهورية مولدوفا أن نسبة 16.2 في المائة من المسنين يتلقون معاشاً تقاعدياً قدره 70 ليواً، وهو دون مستوى الفقر. |
Toutefois, les personnes aveugles et les personnes qui présentent des handicaps physiques lourds sont toujours considérées comme au chômage, même si elles perçoivent une pension d'invalidité en application de l'article 22 de la loi nationale sur les pensions. | UN | ومع ذلك، فإن الأشخاص المكفوفين والأشخاص الذين يعانون من إعاقة جسدية شديدة يعتبرون دائماً عاطلين في هذا الصدد حتى وإن كانوا يتلقون معاشاً تقاعدياً للإعاقة بموجب المادة 22 من القانون الوطني للمعاشات التقاعدية. |
La durée d'assurance détermine le barème de la pension de l'assuré: si elle est complète, l'assuré a droit à la pension au taux plein, et à une pension partielle dans le cas contraire. | UN | وتحدد مدة المساهمة حجم المعاش التقاعدي للشخص المشترك في التأمين. فإن أتم المشترك في التأمين فترة مساهمته، حق له أن يتقاضى معاشاً تقاعدياً كاملاً؛ وإن لم يتمها، حق له أن يتقاضى جزءاً منه فقط. |
Il s'agit moins d'obtenir une source de financement supplémentaire que d'imposer l'idée d'assurance (quiconque a droit à une pension doit être tenu de cotiser). | UN | ولم يتقرر ذلك لأغراض إيجاد مصدر إضافي للتمويل، وإنما لتطبيق مبدأ أي نظام تأمين: فكل من يستحق معاشاً تقاعدياً ملزم أيضاً بتسديد اشتراكات. |
Dès qu'il a atteint l'âge de la retraite, l'assuré a droit à une pension, dont le montant est établi en fonction des années de cotisation prises en compte et du revenu annuel moyen de référence. | UN | ويستحق الشخص عند بلوغه سن التقاعد معاشاً تقاعدياً يحدد مبلغه بناء على سنوات الاشتراك المشروعة ومعدل الدخل السنوي ذي الصلة. |
Mme Ortiz a proposé d'adopter pour l'après-2015 un objectif exprimé en nombre de personnes en âge d'être retraitées qui perçoivent effectivement une retraite suffisante. | UN | واقترحت السيدة أورتيس اعتماد هدف لما بعد عام 2015 يستند إلى عدد الأشخاص الذين يبلغون سن التقاعد والذين يتقاضون معاشاً تقاعدياً مناسباً. |
d) Pension de vieillesse pour les enseignants - au titre de pension spéciale pour la fonction sociale qu'ils ont exercée, les enseignants doivent avoir atteint 55 ans et cotisé pendant 1 500 semaines, ou 60 ans et avoir cotisé pendant 750 semaines. | UN | (د) المعاش التقاعدي الخاص لكبر السن في حالة المدرسين: في ضوء الدور الاجتماعي للمدرس، فإنه يستحق معاشاً تقاعدياً خاصاً، وله أن يختار التقاعد بعد بلوغه الخامسة والخمسين من العمر وأن يكون قد دفع اشتراكات 500 1 أسبوع أو عند بلوغه الستين من العمر وأن يكون قد دفع اشتراكات 750 أسبوعاً. |
e) Pension pour les travailleurs des mines - au titre de pension spéciale en raison des conditions pénibles de travail, les travailleurs des mines doivent avoir atteint 55 ans et cotisé pendant 750 semaines. | UN | (ﻫ) المعاش التقاعدي الخاص لكبر السن في حالة عمال المناجم: في ضوء مشقة العمل في المناجم، فإن عمال المناجم، ذكوراً وإناثاً، يستحقون معاشاً تقاعدياً خاصاً عند بلوغهم الخامسة والخمسين من العمر وأن يكونوا قد دفعوا اشتراكات 750 أسبوعاً خلال هذا العمل. |