iii) En cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
Une pension est versée à tous les enfants de moins de 18 ans si l'un de leur parent est décédé ou reçoit une pension d'invalidité. | UN | ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز. |
iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
La notification doit préciser si la Caisse entend examiner la situation de l'intéressé en vue de l'attribution éventuelle d'une pension d'invalidité. | UN | ويبين الصندوق في إخطاره إن كان ينوي دراسة حالة المعني بالأمر لاحتمال منحه، معاش عجز. |
En cas d'incapacité permanente totale dûment constatée, la femme victime a droit à une rente d'incapacité totale égale à 85 % de la rémunération moyenne mensuelle. | UN | ويحق للمرأة، في حالة العجز الكلي الدائم والمؤكد على النحو الواجب، الحصول على معاش عجز يعادل 85 في المائة من متوسط الأجر الشهري. |
Par ailleurs, l'assurance sociale comprend la pension d'invalidité en cas d'incapacité de travail ou la pension de vieillesse, lorsque l'assuré atteint l'âge de 60 ans. | UN | كما يقدم الضمان الاجتماعي معاش عجز لتمكين الناس من الارتباط بعمل انتاجي، أو معاش تقاعد حين يصل المؤمن عليه إلى سن الستين. |
Quand un homme marié et sa femme ont tous les deux droit à une pension de vieillesse ou une pension d'invalidité ou encore une pension de cécité, la pension à verser à l'épouse cesse de lui être due. | UN | وفي حالة تأهل رجل متزوج وزوجته لمعاش شيخوخة أو معاش عجز أو معاش بسبب فقدان البصر، يتوقف دفع المعاش الذي يدفع للزوجة. |
iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
Une personne naturelle a droit à une pension d'invalidité même si elle devient invalide tout en étant enfant à charge et résidant en permanence en République slovaque. | UN | ويحق للشخص الطبيعي أن يحصل على معاش عجز حتى إذا أصبح عاجزا وهو لا يزال طفلا معالا وله إقامة دائمة في الجمهورية السلوفاكية. |
iii) En cas de décès d'un juge en fonctions, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' وإن توفى العضو أثناء الخدمة، يكون المقدار معادلا عشرة في المائة من المعاش الذي كان يتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
99. Les bénéficiaires des prestations : ont droit à une pension d'invalidité les assurés obligatoires et volontaires qui remplissent les conditions ci-après : | UN | 99- نطاق المنافع: يحق للأشخاص المشمولين بنظام التأمين الإلزامي أو الطوعي الذين يفون بالشروط التالية تلقي معاش عجز: |
En cas d'invalidité imputable au service, ils ont droit à une pension d'invalidité dont le montant est fixé par les codes; s'ils ont plus de 10 ans de service, ils ont droit également à une pension de service. | UN | وهم يستحقون في حالة العجز بسبب الخدمة العسكرية معاش عجز حسب الجدول الوارد في القانونين، فإذا تعدت مدة الخدمة ٠١ سنوات، استحقوا معاشا عن الخدمة أيضا. |
Dans un milieu ségrégué, les femmes sont presque totalement exclues d'un travail rémunéré et elles restent le plus souvent au foyer ou reçoivent une pension d'invalidité. | UN | وفي البيئات المنعزلة، تكاد نساء الروما أن يكن مستبعدات تماما من العمل المدفوع الأجر ويظللن في أغلب الأحيان يعشن في كنف الأسرة المعيشية أو يحصلن على معاش عجز. |
Si l'on passe d'une pension résultant d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle à une pension d'invalidité résultant d'une maladie non professionnelle, la période de cotisation nécessaire est calculée sur la base de l'âge à la date à laquelle l'invalidité a été constatée en premier lieu. | UN | وفي حالة النقل من معاش العجز الناجم عن حادث متصل بالعمل أو بمرض مهني إلى معاش عجز عن مرض عادي، تُحدد فترة الاشتراكات اللازمة على أساس سن الشخص في التاريخ الذي تم فيه أصلاً إثبات حالة العجز. |
Toutes les personnes qui sont couvertes par des polices d'assurance invalidité ou des fonds de pension ont droit à une pension d'invalidité si cette invalidité a été causée par un accident en dehors du travail ou par une maladie à la condition d'avoir cotisé pendant au moins un tiers de leurs états de service. | UN | ويحصل كل طرف مؤمن عليه بمعاش تقاعدي أو تأمين ضد العجز على الحق في معاش عجز إذا كان العجز بسبب إصابة خارج العمل أو بسبب مرض بشرط إنهائه لخدمة تتعلق بالمعاش تشمل على الأقل ثلث مدة خدمته في العمل. |
Les personnes frappées d'invalidité avant d'atteindre l'âge de 30 ans en raison d'une maladie ou d'un accident du travail acquièrent le droit à une pension d'invalidité si leur ancienneté aux fins de la pension couvre au moins un tiers de leur vie active anticipée. | UN | ويحق للأشخاص الذين يصابون بعجز قبل سن 30 عاماً، بسبب مرض أو إصابة مهنية، الحصول على معاش عجز إذا كانت أقدمية معاشهم تغطي ما لا يقل عن ثلث العمر المرتقب من العمل. |
Suppression d'une pension d'invalidité | UN | الموضوع: إلغاء معاش عجز صاحب البلاغ |
1. Tout membre que la Cour juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé ou d'une invalidité à caractère permanent a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. | UN | ١ - لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته ﻹصابته باعتلال صحي أو عجز دائمين، أن يتقاضى عند ترك المنصب معاش عجز يدفع له شهريا. |
1. Tout membre que le Tribunal juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé permanent ou d'une invalidité a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. | UN | ١ - يحق لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته بسبب اعتلال أو عجز دائم، أن يتقاضى عند تركه منصبه معاش عجز يدفع له شهريا. |
1. Au décès d'un membre marié, son conjoint survivant a droit à une pension égale à la moitié de la pension que le membre décédé aurait perçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, étant entendu toutefois que la pension du conjoint survivant ne peut être inférieure au tiers de la pension annuelle. | UN | ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي. |
La femme victime d'un accident de travail, atteinte d'une incapacité partielle permanente a droit à une rente d'incapacité lorsque le degré de son incapacité est égal à 15 % au moins. | UN | ويحق للمرأة التي تعاني من عجز جزئي دائم نتيجة تعرضها لحادث عمل الحصول على معاش عجز إذا بلغت درجة عجزها 15 في المائة على الأقل. |
2) La période d'affiliation requise pour l'ouverture des droits à la pension d'invalidité est établie en fonction de la période précédant le début du handicap. | UN | (٢) ويحدد عدد سنوات تأمين المعاش التقاعدي الذي يسمح بطلب الحصول على معاش عجز تقاعدي على أساس الفترة السابقة لحدوث العجز. |