"معالجة الخسائر" - Translation from Arabic to French

    • remédier aux pertes
        
    • compenser les pertes
        
    Les institutions des Nations Unies doivent prendre des mesures efficaces pour aider les pays touchés à remédier aux pertes provoquées par le protectionnisme. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لدعم البلدان المتأثرة في معالجة الخسائر التي ألحقتها بها الحمائية.
    Établir un cadre commun pour des dispositifs institutionnels visant à remédier aux pertes UN وضع إطار مشترك للترتيبات المؤسسية من أجل معالجة الخسائر والأضرار
    Toutefois, les participants à l'ensemble des réunions d'experts ont jugé urgent et important de prendre des décisions pour remédier aux pertes et préjudices plutôt que d'attendre d'avoir des certitudes. UN ومع ذلك شُدد في كل اجتماعات الخبراء على الطابع الملح والهام لاتخاذ إجراءات من أجل معالجة الخسائر والأضرار بدلاً من انتظار التيقن من الأمور.
    Une Partie a suggéré que le Comité de l'adaptation supervise également la mise en place d'un mécanisme international chargé de remédier aux pertes et préjudices sociaux, économiques et environnementaux. UN واقترح أحد الأطراف أن تشرف لجنة التكيف كذلك على إنشاء آلية دولية من أجل معالجة الخسائر والأضرار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    La deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    35. Dans plusieurs communications, il a été noté que le socle de connaissances relatif aux démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices provoqués par les phénomènes à évolution lente était encore limité. UN 35- لاحظت عدة ورقات أن القاعدة المعرفية المتعلقة بنُهُج معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن الظواهر المناخية البطيئة الحدوث لا تزال محدودة.
    En mettant à profit les connaissances techniques d'un large éventail de professionnels, de programmes et d'institutions reconnus participant à des processus d'adaptation et de gestion des risques de catastrophe, on aura la garantie que l'examen des démarches visant à remédier aux pertes et préjudices sera solidement étayé par les enseignements tirés de la lutte actuelle contre les risques climatiques au sens large. UN فالاستفادة من الخبرة الفنية لمجموعة واسعة من الممارسين المقتدرين والبرامج والمؤسسات العاملة في مجال عمليات التكيف وإدارة مخاطر الكوارث تكفَل أن يكون النظر في نُهج معالجة الخسائر والأضرار مستنداً، على نحو وافٍ، إلى الدروس المستفادة من الجهود المستمرة المبذولة لمعالجة المخاطر المناخية عموماً.
    73. Comme il a été noté dans un certain nombre de communications, le développement institutionnel et le renforcement des capacités aux niveaux national et régional joueront un rôle important au moment de remédier aux pertes et préjudices, en particulier ceux liés aux phénomènes à évolution lente. UN 73- سيكون لتطوير المؤسسات وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي، كما ذكر في عدد من الورقات، دور هام في معالجة الخسائر والأضرار، بما فيها تلك المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث.
    c) Rôle joué par la Convention en favorisant l'application de démarches propres à remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques. UN (ج) دور الاتفاقية في تعزيز تنفيذ نهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    III. Domaine thématique 3: Rôle joué par la Convention en favorisant l'application de démarches propres à remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques UN ثالثاً- المجال المواضيعي 3: دور الاتفاقية في تعزيز تنفيذ نُهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    66. Les travaux en cours en matière de réduction des risques de catastrophe permettent de dégager de nombreuses synergies en vue de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets des changements climatiques, en particulier à ceux des phénomènes météorologiques extrêmes. UN 66- يتيح العمل الجاري في مجالي الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها إمكانيات هائلة للتآزر في معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، وبخاصة ما يرتبط منها بالظواهر الجوية القصوى.
    L'adhésion nationale à ces initiatives étant essentielle, il importe d'examiner les mécanismes en place au niveau global ainsi que les besoins et les préoccupations des pays de la région, afin de préciser le rôle et l'objectif des activités régionales en vue de remédier aux pertes et préjudices. UN ولما كانت المشاركة الوطنية عاملاً حاسماً، فمن المهم بحث الآليات القائمة على الصعيد الكلي واحتياجات بلدان المنطقة وشواغلها، من أجل توضيح دور النشاط المضطلع به إقليمياً في معالجة الخسائر والأضرار في المستقبل وتحديد غايته.
    Nous demandons à la communauté internationale, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de faire tout son possible pour créer et mettre en service un mécanisme international propre à remédier aux pertes et aux dommages liés aux répercussions des changements climatiques causés par l'homme. UN 64 - وندعو المجتمع الدولي إلى دعم ومواصلة الجهود الرامية إلى تأمين وتفعيل آلية دولية تتيح، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ بفعل الإنسان.
    Nous demandons à la communauté internationale, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de faire tout son possible pour créer et mettre en service un mécanisme international propre à remédier aux pertes et aux dommages liés aux répercussions des changements climatiques causés par l'homme. UN 64 - وندعو المجتمع الدولي إلى دعم ومواصلة الجهود الرامية إلى تأمين وتفعيل آلية دولية تتيح، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ بفعل الإنسان.
    5. On s'est efforcé de distinguer les vues exprimées par une seule Partie ou organisation de celles communes à plusieurs d'entre elles de manière à faire ressortir les principales divergences quant aux démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices dans le cadre de la Convention. UN 5- وقد بُذلت جهود للتمييز بين الآراء التي أعرب عنها طرف واحد أو منظمة واحدة فقط وتلك الآراء الأكثر شيوعاً، وذلك من أجل توضيح المواضع التي توجد بصددها تباينات رئيسية حول نُهج معالجة الخسائر والأضرار في إطار الاتفاقية.
    c) En recensant les méthodes pertinentes et potentielles permettant de cerner les principales lacunes s'agissant des connaissances sur les moyens de remédier aux pertes et préjudices, y compris la modélisation des risques et les cadres réglementaires et de mise en œuvre; UN (ج) تقييم المنهجيات ذات الصلة والمحتملة لتحديد الثغرات الأساسية في المعرفة بسبل ووسائل معالجة الخسائر والأضرار، بما في ذلك وضع نماذج المخاطر والأطر التنظيمية والتنفيذية؛
    Programme de travail sur des approches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques, y compris les incidences de phénomènes météorologiques extrêmes et de phénomènes à évolution lente (sécheresse) UN برنامج العمل المتعلق بنهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالظواهر الجوية القاسية والظواهر البطيئة الحدوث (حالات الجفاف)
    Il a rappelé le paragraphe pertinent du commentaire de l'article 36 selon lequel < < l'indemnisation a pour fonction de remédier aux pertes effectives subies en conséquence du fait internationalement illicite > > , et s'est exprimé en ces termes : UN وأشارت إلى الفقرة ذات الصلة في شرح المادة 36 التي توضح أن وظيفة التعويض هي ' ' معالجة الخسائر الفعلية المتكبّدة نتيجة للفعل غير المشروع دوليا " ()، وقضت بما يلي:
    d) La Munich Climate Insurance Initiative et l'UNU se sont portées volontaires pour organiser, avec d'autres organisations intéressées, une série d'ateliers de formation pour aider les représentants à se familiariser avec les différents moyens permettant de remédier aux pertes et préjudices. UN (د) تطوعت مبادرة ميونيخ للتأمين في مجال المناخ وجامعة الأمم المتحدة بأن تشتركا، مع منظمات أخرى صاحبة مصلحة ومعنية، في تنظيم سلسلة من حلقات العمل التدريبية لدعم الوفود في التعرف على مختلف سبل معالجة الخسائر والأضرار.
    Le Mécanisme international de Varsovie contre les pertes et les dommages a été créé pour compenser les pertes et dommages liés aux incidences des changements climatiques à long terme dans les pays en développement, qui sont les plus vulnérables. UN 40- وأُنشئت آلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار بهدف معالجة الخسائر والأضرار الناتجة عن آثار تغير المناخ الطويل الأجل في البلدان النامية الأكثر تعرضاً لهذه الآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more