Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
En fait, on est encore loin d'avoir atteint les objectifs du premier pilier, à savoir les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
A. Pilier I : mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | ألف - الركيزة الأولى: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de contribuer à l'élimination des conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | 29 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام تيسير معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب نحو الأفضل. |
Les groupes terroristes sont opposés aux organismes d'aide humanitaire comme aux programmes de développement parce que l'aide humanitaire est tout aussi efficace que l'aide au développement pour ce qui est d'éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | إذ إن الجماعات الإرهابية تعادي الوكالات الإنسانية بقدر ما تعادي برامج التنمية، لأن العمل الإنساني فعال، بقدر فعالية العمل الإنمائي، في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Considérant qu'il faut éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme et affirmant que les États Membres sont déterminés à continuer à faire tout leur possible pour régler les conflits et empêcher les groupes terroristes de s'implanter et de créer des sanctuaires, et lutter ainsi plus efficacement contre la menace grandissante que constitue le terrorisme, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب، |
II. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
I. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | أولا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Les droits de l'homme constituent également un élément des autres piliers notamment du premier pilier sur les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | وبرزت حقوق الإنسان أيضاً كعنصر في جميع الركائز الأخرى، ولا سيما الركيزة الأولى وهي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
II. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
En premier lieu, l'Espagne considère qu'il est indispensable de prendre des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, ainsi que la première partie du plan d'action de la Stratégie le met en relief. | UN | أولا وقبل كل شيء، تولي إسبانيا أهمية كبيرة لاعتماد التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو الوارد في الجزء الأول من خطة عمل الاستراتيجية. |
Il y insiste en outre sur la nécessité d'adopter des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, comme le veut la première des idées maîtresses de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | ويشدد القرار على الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو المبين في الركيزة الأولى من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
a) Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme; | UN | (أ) التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب؛ |
Au chapitre I du Plan d'action annexé à la résolution 60/288, intitulée < < La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies > > , l'Assemblée générale a envisagé des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | 4 - وتناول الفصل الأول من خطة العمل المرفقة بقرار الجمعية العامة 60/288 المعنون " استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب " التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
à la propagation du terrorisme Les États Membres ont inscrit dans la Stratégie leur détermination à prendre des mesures en vue d'éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, tout en sachant qu'aucune de ces conditions ne saurait justifier des actes terroristes. | UN | 26 - عقدت الدول الأعضاء العزم، في الاستراتيجية، على اتخاذ تدابير تهدف إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وسلمت في نفس الوقت بأن أيا من هذه الظروف لا يمكن أن يبرر أعمال الإرهاب. |
Nous souhaitons également exprimer nos réserves quant au paragraphe de préambule à la section I, < < Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme > > et au paragraphe 7 du dispositif de cette même section. | UN | ونود أن نؤكد كذلك تحفظاتنا بشأن فقرة الديباجة في الجزء الأول، المعنون " التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " ، والفقرة 7 من المنطوق من الجزء نفسه. |
La Suisse est fermement convaincue que l'élimination des conditions propices à la propagation du terrorisme est un élément essentiel d'une stratégie efficace et complète pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | 17 - تؤمن سويسرا إيمانا راسخا بأن معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب جزء أساسي من أي استراتيجية فعالة وشاملة لمكافحة الإرهاب ومنعه. |
67. Un rôle important revient aux États et aux organisations internationales dans la promotion de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels − par l'intermédiaire de leurs programmes de développement − et donc dans l'élimination des conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | 67- وللدول والمنظمات الدولية دور هام في تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق وضعها للبرامج، ومن ثم الإسهام في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Les 13 et 14 juin, le Rapporteur spécial a participé, en tant qu'intervenant, à une conférence internationale des responsables de la lutte antiterroriste sur les mesures à prendre pour faire face aux situations propices à la propagation du terrorisme et sur la promotion de la coopération régionale, organisée à Genève par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, en collaboration avec le Gouvernement suisse. | UN | 15- وفي 13 و14 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص بصفته محاوراً في مؤتمر منسقي مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي بشأن معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتعزيز التعاون الإقليمي، وهو المؤتمر الذي نظمته فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بالاشتراك مع حكومة سويسرا. |