"معالجة عدد" - Translation from Arabic to French

    • régler un certain nombre
        
    • traiter un certain nombre
        
    • traiter plusieurs
        
    • remédier à un certain nombre
        
    • canon de
        
    • de mortier
        
    • régler plusieurs
        
    Il a souligné que, pour obtenir ces améliorations, il faudrait régler un certain nombre de questions, ayant notamment trait aux impératifs ci-après : UN وأشار المكتب إلى أن تحقيق تحسين شامل سيستلزم معالجة عدد من المسائل الجوهرية، منها الحاجة إلى:
    Avant de pouvoir atteindre nos objectifs de développement pour l'Afrique, il nous faudra régler un certain nombre de problèmes. UN ومن أجل تحقيق أهدافنا لتنمية أفريقيا، ينبغي معالجة عدد من القضايا.
    Mon mandat de Président de la Conférence du désarmement allant jusqu'à la fin de 1996, j'aurai à traiter un certain nombre de questions. UN وكرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال فترة ولاية ستستمر حتى نهاية عام ٦٩٩١، سيتعين عليّ معالجة عدد من القضايا.
    La méthode d'attraction/répulsion est un système de production intégrée dans lequel la combinaison de cultures permet de traiter plusieurs problèmes à la fois. UN يشكل نهج الدفع والجذب نظام إنتاج متكاملاً يتيح لمحاصيل مختلطة إمكانية معالجة عدد من القضايا في آن واحد.
    Des membres de la Commission ont rappelé que la décision de recourir à la méthode des régressions avait été prise pour remédier à un certain nombre d’anomalies observées au cours de la réalisation d’enquêtes. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن اللجنة كانت قد استحدثت أصلا في عملية الدراسة الاستقصائية استخدام الأساليب الفنية لتحليل الانحدار من أجل معالجة عدد من الحالات الشاذة التي طرأت أثناء الدراسات الاستقصائية الفعلية.
    3. Babylone 2 obus de canon de 155 mm UN تم معالجة عدد ٢ قذيفة مدفع عيار ١٥٥ ملم.
    1 obus de mortier de 82 mm de fabrication UN تم معالجة عدد ١ قنبرة هاون عيار ٨٢ ملم روسي الصنع.
    La Cinquième Commission devra régler plusieurs questions se rapportant à ces statuts et à la mise en place du nouveau système. UN وسيُطلب من اللجنة الخامسة معالجة عدد من القضايا المعلقة في هذا الصدد، وكذلك معالجة عدة مسائل متعلقة بتنفيذ النظام الجديد.
    6. Si l'on veut donner une nouvelle impulsion au programme de retours, il faut régler un certain nombre de questions en suspens. UN ٦ - ولكي يكتسب برنامج العودة زخما، يتعين معالجة عدد من المسائل المعلقة.
    Nous devrons aussi régler un certain nombre de problèmes administratifs. UN 71 - كما يجب معالجة عدد من المسائل الإدارية.
    72. Pour que ces initiatives réussissent, il faudra cependant régler un certain nombre de questions. UN 72- ومع ذلك، يستوجب تحقيق هذه الإمكانية معالجة عدد من القضايا.
    En dépit des efforts considérables qui ont été déployés pour progresser dans ce domaine, les travaux ont pris beaucoup plus longtemps que prévu et le problème a été exacerbé par la situation financière actuelle de la Russie, et notamment par la nécessité de régler un certain nombre de questions liées à la protection sociale des groupes les plus vulnérables. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة ﻹحراز تقدم في هذا المجال، ذكر أن العمل استغرق وقتا أطول مما هو متوقع وازدادت الحالة تعقيدا بسبب الوضع المالي الحالي في بلده، بما في ذلك الحاجة إلى معالجة عدد من مسائل الحماية الاجتماعية المتعلقة بأكثر فئات السكان تأثرا.
    Pour favoriser l’extension à tous les pays de l’utilisation de la télédétection par satellite, il faudra régler un certain nombre de problèmes, notamment celui de l’accès aux données, et créer des mécanismes et des programmes permettant une utilisation plus large de la télédétection par satellite dans le cadre des activités courantes de développement. UN وسوف يتطلب تعزيز تنمية استعمال الاستشعار عن بعد بالسواتل على المستوى العالمي معالجة عدد من مسائل السياسة العامة ، بما في ذلك تحسين الوصول الى المعلومات ، وانشاء آليات وبرامج تتيح زيادة استعمال الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل في اﻷنشطة الانمائية الروتينية .
    6. Les délégations sont convenues qu'il fallait régler un certain nombre de questions pratiques avant de lancer l'appel d'offres pour l'exploration et l'exploitation des gisements de la Zone de coopération spéciale, comme prévu dans la déclaration commune. UN " ٦ - واتفق الوفدان على ضرورة معالجة عدد من المسائل العملية التفصيلية قبل الدخول في جولة من اصدار التراخيص في مجال التعاون الخاص على نحو ما حدده الاعلان المشترك.
    En conséquence, la Commission pourrait considérer non seulement qu'il faudrait traiter un certain nombre de questions de base relatives à ce mode de passation des marchés, mais qu'il pourrait aussi être utile de donner des conseils concernant les méthodes à employer. UN وبناء عليه، ربما ترى اللجنة أن من المفيد، علاوة على معالجة عدد من مسائل الاشتراء الإلكتروني الأساسية، تقديم التوجيه بشأن أساليب هذا الاشتراء.
    Outre qu'il faudra traiter un certain nombre de questions de fond qu'elles soulèvent, il a été dit qu'il pourrait être utile de donner des conseils concernant les méthodes de passation des marchés par voie électronique. UN وارتئي أيضا أنه قد يكون من المفيد، علاوة على معالجة عدد من مسائل الاشتراء الإلكتروني الأساسية، تقديم بعض الارشادات بشأن أساليب هذا الاشتراء.
    Le traité sur les matières fissiles est l'un des outils essentiels pour traiter un certain nombre des points mentionnés précédemment, mais on peut s'interroger: combien de ces questions voulez-vous voir abordées dans un tel traité? Autrement dit, quelle serait la portée de cet instrument? UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية أداة من الأدوات الأساسية في معالجة عدد من المسائل آنفة الذكر، ولكن واحداً من الأسئلة التي تثار السؤال التالي: كم من هذه المسائل تريدون إدراجها في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية؟ ثم ما هو نطاق معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية؟
    La présente étude, destinée à un vaste public, tente de traiter plusieurs questions complexes et interdépendantes et d'en donner une présentation générale. UN وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً.
    La présente étude, destinée à un vaste public, tente de traiter plusieurs questions complexes et interdépendantes et d'en donner une présentation générale. UN وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً.
    Il rappelle les principaux problèmes auxquels se heurtent les pays africains dans ce domaine ainsi que les progrès accomplis en ce qui concerne les initiatives menées de façon concertée sur le plan régional pour remédier à un certain nombre de questions qui ont été identifiées. UN وتشير إلى المشكلات الرئيسية التي تواجهها البلدان الأفريقية في هذا المسعى وكذلك إلى التقدم المحرز على أساس من التنسيق الإقليمي في معالجة عدد من المسائل المحددة.
    En ce qui concerne la question de la documentation, il recommande d'approuver les mesures énoncées au paragraphe 77 du rapport du Secrétaire général, qui visent à remédier à un certain nombre de problèmes dans ce domaine. UN وفيما يختص بالوثائق، أوصت اللجنة بالموافقة على التدابير الموضحة في الفقرة 77 من تقرير الأمين العام، التي يتمثل القصد منها في معالجة عدد من المشاكل في ذلك المجال.
    7 obus de canon de 100 mm UN تم معالجة عدد ٧ قذيفة مدفع عيار ١٠٠ ملم.
    russe 1 obus de mortier de 60 mm de fabrication UN تم معالجة عدد ١ قنبرة هاون ٦٠ ملم روسي الصنع.
    29. Cela étant, il souligne que pour assurer le succès de cette intégration du Bureau dans le nouveau Département, le groupe d'étude mixte qui a été constitué pour en examiner les modalités devra régler plusieurs questions importantes, voire litigieuses. UN ٢٩ - وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أنه كيما يتكلل هذا الادماج بالنجاح، يتوجب معالجة عدد من المسائل الخطيرة والمنطوية على خلاف من قِبل فرقة العمل المشتركة التي أنشئت لﻹشراف على الاجراءات التي ينبغي تنفيذها من أجل ادماج المكتب في الادارة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more