"معالجة فعالة" - Translation from Arabic to French

    • manière efficace
        
    • lutter efficacement
        
    • traiter efficacement
        
    • façon efficace
        
    • faire face efficacement
        
    • remédier efficacement
        
    • appliquer efficacement
        
    • attaquer efficacement
        
    • effectivement
        
    • régler efficacement
        
    • traitement efficace
        
    • pour répondre efficacement
        
    Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. UN وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة.
    Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. UN وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة.
    Elle a expliqué qu'un plan d'action était nécessaire pour lutter efficacement contre tous les aspects du terrorisme de manière concertée et coordonnée. UN وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة.
    Enfin, il faut dépister précocement et traiter efficacement le paludisme en adoptant une approche globale des soins de santé primaires. UN كما أن هناك حاجة إلى كشف الملاريا في وقت مبكر ومعالجتها معالجة فعالة عن طريق نهج رعاية صحية أولية شاملة.
    14. Le Secrétaire général est également conscient de la nécessité de traiter de façon efficace le problème des résultats insatisfaisants. UN اﻷداء المنقوص ١٤ - يدرك اﻷمين العام أيضا ضرورة معالجة اﻷداء المنقوص معالجة فعالة.
    Pour faire face efficacement aux crises complexes, il est indispensable de s'attaquer à leurs causes profondes. UN ومعالجة الأزمات المعقدة معالجة فعالة تتطلب التصدي لأسبابها الجذرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre de nouvelles mesures concrètes tendant à remédier efficacement au problème de la discrimination dans le domaine du logement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من التدابير الإيجابية لمعالجة مسألة التمييز فيما يتعلق بالسكن، معالجة فعالة.
    Cette mondialisation et l'interdépendance croissante dans les domaines économique, social et écologique font que de plus en plus il est impossible aux pays, agissant isolément, d'appliquer efficacement certaines des mesures qui s'imposent, d'où la nécessité d'une coopération internationale. UN وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة. ومن ثم فإن التعاون الدولي مطلوب.
    Le Programme d'action détermine les moyens et les mesures concrètes pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de s'attaquer efficacement à leurs problèmes en matière d'environnement et de développement. UN ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة.
    Il est urgent de s'attaquer à ces deux questions de manière efficace. UN وهناك ضرورة ملحة لمعالجة هذين المجالين معالجة فعالة.
    La situation reste précaire, les causes de conflit n'ayant toujours pas été attaquées de manière efficace et durable dans plusieurs pays de la région. UN وبالفعل يظل الوضع هشا حيث لم تُعالج بعدُ الأسباب الجذرية للنزاع في عدد من بلدان غرب أفريقيا معالجة فعالة ومستدامة.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le Programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Il demeurait difficile pour chaque État de lutter efficacement contre ces agissements sans le soutien des autres États. UN ولا يزال من الصعب على أي دولة أن تعالج بمفردها هذه القضايا معالجة فعالة دون دعم من دول أخرى.
    Le Gouvernement de ce pays devra envisager de prendre des mesures supplémentaires pour lutter efficacement contre ce problème. UN وسيتعين على حكومة ميانمار أن تنظر في استحداث تدابير إضافية لضمان معالجة الوضع معالجة فعالة.
    Malheureusement, le projet de résolution n'aborde pas ces thèmes de façon adéquate. On ne peut lutter efficacement contre l'extrême pauvreté sans établir les liens nécessaires avec les questions de développement. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار لم يتناول ذلك على نحو كاف، ولا يمكن معالجة الفقر المدقع معالجة فعالة دون الربط الواجب لذلك بقضايا التنمية.
    Malheureusement, l'adoption par le Conseil de démarches sélectives et son application du double critère a non seulement sapé sa crédibilité, mais l'a aussi empêché de traiter efficacement de cas évidents d'agression. UN ولﻷسف، فإن اتباع المجلس لنهج انتقائية وأخذه بمعايير مزدوجة لم يؤديا إلى تقويض مصداقيته فحسب بل أديا أيضا إلى منعه من أن يعالج معالجة فعالة حالات عدوان واضحة.
    D'autres instruments internationaux pourraient offrir de précieux enseignements quant aux moyens de traiter efficacement la question de l'aide aux victimes dans le contexte d'un instrument sur les restes explosifs des guerres. UN ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nous nous félicitons de la décision prise de convoquer une session extraordinaire sur les stupéfiants pour traiter de façon efficace de la production, de la vente, de la demande, du trafic et de la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ونحن نشيد بقرار عقد دورة استثنائية بشأن المخدرات من أجل التوصل الى معالجة فعالة لﻹنتاج والبيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والطلب عليها وتوزيعها والاتجار غير المشروع بها.
    Les gens sont de plus en plus nombreux à bénéficier de meilleures conditions de vie grâce à l'éducation, mais celle-ci n'est pas une solution suffisante pour faire face efficacement à la pauvreté. UN وبفضل التعليم يتمتع عدد متزايد من الناس بظروف عيش أفضل، بيد أن التعليم وحده ليس حلا كافيا لمعالجة الفقر معالجة فعالة.
    Elle a d'autre part prié le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter attention aux situations qui provoquent ou risquent de provoquer des exodes massifs, et de remédier efficacement à de telles situations, au moyen de mécanismes de planification préalable et de réaction aux situations d'urgence. UN ويدعو القرار أيضا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي اهتماما للحالات التي تؤدي إلى الهجرات الجماعية أو تهدد بوقوعها، ومعالجة هذه الحالات معالجة فعالة من خلال آليات التأهب والاستجابة للطوارئ.
    18. À la suite du processus de mondialisation et du fait de l'interdépendance croissante dans les domaines économique, social et écologique, il n'est plus possible aux États, agissant isolément, d'appliquer efficacement certaines des mesures qui s'imposent. UN ١٨ - ونتيجة لعملية العولمة وازدياد الترابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، أصبح هناك عدد متزايد من المسائل التي لا تستطيع فرادى البلدان أن تعالجها معالجة فعالة.
    Nous sommes fermement convaincus que le seul moyen de s'attaquer efficacement au problème de la drogue est d'élaborer une approche intégrée et équilibrée portant sur la réduction à la fois de la demande et de l'offre, vu que la production et la consommation sont les deux faces de la même médaille. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد إلى معالجة مشكلة المخدرات معالجة فعالة يمر بنهج متكامل ومتوازن، يشمل خفض الطلب وخفض العرض في آن معا، ﻷن اﻹنتاج والاستهلاك وجهان لنفس العملة.
    Ma délégation est décidée à faire preuve de la plus grande souplesse quant à l'ordre dans lequel chaque question devra être effectivement traitée. UN وإن وفدي مستعد لإبداء أكبر مرونة ممكنة في مناقشة الترتيب الذي يمكن أن يعالَج وفقاً لـه كل موضوع معالجة فعالة.
    Dans cette décision, il demandait à la communauté internationale de prêter aux pays d’Afrique touchés toute l’assistance nécessaire pour qu’ils puissent appliquer des programmes qui leur permettent de régler efficacement les problèmes liés à la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وبموجب ذلك القرار، ناشد مجلس الوزراء المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدول اﻷفريقية المتأثرة جميع المساعدات اللازمة لتمكينها من تنفيذ برامج من شأنها أن تعالج المشاكل المتصلة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة معالجة فعالة.
    Tout en continuant de diriger les interventions sur les principales causes des décès d'enfants qui pourraient être évités, il faut ouvrir plus largement l'accès à un traitement efficace et suivi des maladies infantiles dans le cadre des services sanitaires de premier niveau. UN وفي حين تواصلان توجيه التدخلات إلى اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻷطفال التي يمكن منعها، فإن الوصول إلى معالجة فعالة ومتكاملة ﻷمراض اﻷطفال في المرافق الصحية ذات المستوى اﻷول يحتاج إلى توسيع.
    Les moyens à mettre en œuvre pour répondre efficacement à ce problème sont donnés à la fois par les gouvernements et les sociétés privées. UN وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more