"معاملات تمويل الاحتياز" - Translation from Arabic to French

    • opérations de financement d'acquisitions
        
    • opération de financement d'acquisitions
        
    • opérations de financement d'acquisition
        
    • opération de financement d'acquisition fasse
        
    En particulier, la manière dont ces droits et obligations sont répartis dépend largement de l'approche qu'adopte l'État en question (unitaire ou non unitaire) en matière d'opérations de financement d'acquisitions. UN ومما يلاحظ بوجه خاص أن الطريقة التي تُشكل بها هذه الحقوق والالتزامات مرهونة إلى حد بعيد بما إذا كانت الدولة المعنية تأخذ بنهج وحدوي أو غير وحدوي في معاملات تمويل الاحتياز.
    Une notification ou un avis suffit pour une ou plusieurs opérations de financement d'acquisitions entre les mêmes parties UN يكفي إشعار واحد لمعاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز
    Opposabilité aux tiers des opérations de financement d'acquisitions d'un point de vue général UN النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في إطار معاملات تمويل الاحتياز عموما
    Les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes. UN فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات.
    Le présent chapitre examine la façon dont les États pourraient mettre en place un régime efficace qui régisse tous les types d'opération de financement d'acquisitions. UN ويدرس هذا الفصل السبل التي قد تمكّن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    Droits et obligations des parties aux opérations de financement d'acquisition (approche non unitaire) UN حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)
    199. Dans l'approche unitaire, le fait qu'une opération de financement d'acquisition fasse intervenir un droit de réserve de propriété, un droit de crédit-bail ou une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions n'a aucune importance en matière de conflit de lois. UN 199- وليس من المهم بالنسبة لتنازع القوانين، في إطار النهج الوحدوي، ما إذا كانت معاملات تمويل الاحتياز تنطوي على حق الاحتفاظ بالملكية أو على حق في الإيجار التمويلي أو على حق ضماني احتيازي.
    De plus, on a souligné que la difficulté relative aux opérations internationales ne se posait pas uniquement dans le contexte des opérations de financement d'acquisitions. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب.
    De plus, on a souligné que la difficulté relative aux opérations internationales ne se posait pas uniquement dans le contexte des opérations de financement d'acquisitions. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب.
    61. Toutes ces opérations de financement d'acquisitions peuvent être assez facilement adaptées au financement de droits de propriété intellectuelle. UN 61- ويمكن تكييف أي من معاملات تمويل الاحتياز هذه على نحو سهل نسبياً بحيث تناسب تمويل حقوق الملكية الفكرية.
    3. Pour de nombreuses entreprises, les opérations de financement d'acquisitions sont l'une des principales sources de crédit. UN 3- وتعد معاملات تمويل الاحتياز من بين أهم مصادر الائتمان بالنسبة إلى العديد من المنشآت التجارية.
    De nouveaux types de contrat et de nouvelles clauses ajoutées à des types de contrat connus sont inventés au coup par coup, au fil des besoins, faute d'un régime pleinement développé qui régirait les opérations de financement d'acquisitions. UN ويجري ابتكار عقود جديدة وإضافة شروط أخرى لأنواع الاتفاق الشائعة بالتدرج وبالموازاة مع تطور الحاجة، حيث تغدو بديلا عن وضع نظام تام لتقعيد معاملات تمويل الاحتياز.
    En outre, ayant opté pour l'une ou l'autre de ces approches, les États vont également devoir déterminer la façon dont ils élaboreront les règles qui régiront tous les aspects des opérations de financement d'acquisitions. UN وسيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تتبع، أن تبت على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها.
    ii) La partie finançant l'acquisition notifie par écrit au titulaire de la sûreté inscrite antérieurement son intention de conclure une ou plusieurs opérations de financement d'acquisitions concernant les stocks. UN `2` يوجَّه إلى صاحب الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل إشعارٌ مكتوب بأن ممول الاحتياز يعتزم أن يدخل في معاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالمخزونات.
    opérations de financement d'acquisitions UN معاملات تمويل الاحتياز
    Signification des opérations de financement d'acquisitions UN تنوع معاملات تمويل الاحتياز
    4. En raison du nombre et de la diversité des opérations de financement d'acquisitions en usage aujourd'hui, il importe de préciser comment le présent guide utilise ce terme. UN 4- ونظرا لعدد معاملات تمويل الاحتياز المستخدمة في الوقت الراهن وتنوعها، من المهم الإشارة بوضوح إلى كيفية استعمال هذا المصطلح في هذا الدليل.
    76. Les systèmes juridiques des États qui ne traitent pas toutes les opérations de financement d'acquisitions de la même manière imposent, pour ce qui est de rendre les droits d'acquisition efficaces entre les parties, des critères très variés. UN 76- وفي الدول التي تتعامل مع جميع معاملات تمويل الاحتياز بالأسلوب ذاته، تقتضي النظم القانونية شروطا متنوعة جدا لجعل الحقوق الاحتيازية نافذة بين الطرفين.
    Les parties à une opération de financement d'acquisitions ne peuvent donc y déroger. UN وبهذا، فلا يمكن أن تتحلّل منها الأطراف في معاملة من معاملات تمويل الاحتياز.
    10. Une autre forme, toujours, d'opération de financement d'acquisitions peut même ne comprendre aucun contrat de vente. UN 10- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز قد لا تشتمل حتى على عقد بيع على الإطلاق.
    Dans ces États, ce qui distingue le bail de la vente avec réserve de propriété, c'est que la propriété n'est jamais transférée, mais ce transfert ne joue pas pour déterminer s'il convient de qualifier cette opération de financement d'acquisitions. UN وما يميّز الإيجار عن البيع مع الاحتفاظ بالملكية في هذه الدول هو أن الملكية لا تنقل أبدا، ولكن هذا النقل غير ذي صلة بما إذا كانت المعاملة ينبغي أن توصف بأنها من معاملات تمويل الاحتياز.
    130. Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait expliquer dans le commentaire que les droits et obligations des parties aux opérations de financement d'acquisition (approche non unitaire), qui n'étaient pas visés par les recommandations 106 à 107, relèveraient d'autres droits (droit des ventes et droit des baux). UN 130- اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يبيّن التعليق أنّ حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)، التي لم تشملها التوصيتان 106 و107، سوف يُترك أمرها إلى القوانين الأخرى (مثل قانون البيع أو الإيجار).
    Dans l'approche unitaire, le fait qu'une opération de financement d'acquisition fasse intervenir une réserve de propriété, un crédit-bail ou une sûreté ordinaire est sans importance: tous ces mécanismes seront considérés comme des sûretés et traités comme tels (voir le chapitre XIII, Droit international privé). UN ولكن ليس من المهم في إطار النهج الوحدوي ما إذا كانت معاملات تمويل الاحتياز تنطوي على قصد بالاحتفاظ بحق الملكية أو على إيجار تمويلي أو على حق ضماني عادي. فكل هذه الترتيبات تعد حقوقا ضمانية وتعامل وفقا لذلك (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more