"معاملة الأطفال المخالفين" - Translation from Arabic to French

    • le traitement des enfants en conflit avec
        
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    12. L'Allemagne, l'Argentine et Chypre ont décrit l'influence positive qu'avait la jurisprudence sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN 12- وأشارت الأرجنتين وقبرص وألمانيا إلى التأثير الإيجابي للسوابق القضائية على معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Le respect de la dignité de l'enfant suppose que toutes les formes de violence dans le traitement des enfants en conflit avec la loi soient interdites et empêchées. UN - المعاملة القائمة على احترام كرامة الطفل تتطلب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Le respect de la dignité de l'enfant suppose que toutes les formes de violence dans le traitement des enfants en conflit avec la loi soient interdites et empêchées. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Le respect de la dignité de l'enfant suppose que toutes les formes de violence dans le traitement des enfants en conflit avec la loi soient interdites et empêchées. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    En Égypte, plus de 200 personnes travaillant dans le domaine de la justice des mineurs, y compris des magistrats, des travailleurs sociaux, des policiers, des travailleurs sociaux de la police et des membres du personnel pénitentiaire ont été formés pour améliorer le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وفي مصر، تلقّى أكثر من 200 شخص يعملون في مجال قضاء الأحداث، بمن فيهم قضاة صلح وإخصائيون اجتماعيون وضباط شرطة وإخصائيون اجتماعيون من سلك الشرطة وموظفو السّجون، التدريب من أجل تحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    d) Le respect de la dignité de l'enfant suppose que toutes les formes de violence dans le traitement des enfants en conflit avec la loi soient interdites et empêchées. UN (د) لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    d) Le respect de la dignité de l'enfant suppose que toutes les formes de violence dans le traitement des enfants en conflit avec la loi soient interdites et empêchées. UN (د) لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    120. Le Comité constate avec inquiétude que le traitement des enfants en conflit avec la loi n'est pas conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant, en raison notamment d'un manque d'infrastructures adéquates et de législation appropriée. UN 120- تشعر اللجنة بالقلق لعدم معاملة الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل لأسباب منها انعدام الهياكل الأساسية المناسبة والتشريعات الملائمة.
    10. Le Ministère argentin de la justice a fait remarquer que, bien qu'une loi pour la pleine protection des enfants et des adolescents ait été adoptée, le traitement des enfants en conflit avec la loi était toujours régi par la loi n° 22.278 sur la responsabilité pénale des mineurs. UN 10- وأشارت وزارة العدل الأرجنتينية إلى أن معاملة الأطفال المخالفين للقانون لا تزال، رغم اعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، خاضعةً للقانون رقم22.278 المتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    En outre, l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing, 1985) et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté (1990) fournissent des orientations sur le traitement des enfants en conflit avec la loi, y compris sur le traitement des mineurs incarcérés. UN وعلاوة على ذلك، تتيح قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين، 1985)() وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم (1990)() إرشادات بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك معاملة الأحداث رهن الاحتجاز.
    En outre, les Règles de Beijing et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté (résolution 45/113 de l'Assemblée, annexe) fournissent des orientations sur le traitement des enfants en conflit avec la loi, y compris sur le traitement des mineurs incarcérés. UN وعلاوة على ذلك، تتيح قواعد بكين وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم (مرفق قرار الجمعية العامة 45/113) إرشادات بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك معاملة الأحداث رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more