"معاملة السجناء" - Translation from Arabic to French

    • traitement des détenus
        
    • traitement des prisonniers
        
    • traitements infligés aux prisonniers
        
    • traitements infligés aux détenus
        
    • traitements des prisonniers
        
    • traitements infligés à des prisonniers
        
    • traitements de détenus
        
    • traiter les détenus
        
    • traitements aux détenus
        
    • traitement réservé aux détenus
        
    • traitement réservé aux prisonniers
        
    • le traitement des personnes
        
    Le respect des normes internationalement reconnues quant au traitement des détenus est ainsi pleinement garanti. UN وتضمن فيما يتصل بذلك ضمانا تاما معايير معاملة السجناء المعترف بها دوليا.
    Les entretiens privés avec les détenus ne sont pas autorisés, ce qui rend difficile de rassembler des renseignements fiables sur le traitement des détenus. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    Les textes législatifs et réglementaires contiennent des dispositions relatives au traitement des détenus, qui visent à assurer le traitement le plus humain possible. UN وتشمل التشريعات واللوائح معاملة السجناء وهي تستهدف تأمين أقصى معاملة إنسانية ممكنة.
    Le traitement des prisonniers politiques à la prison d'Insein serait particulièrement dur. UN وأفيد بأن معاملة السجناء السياسيين في سجن إينساين قاسية بصورة خاصة.
    Le traitement des prisonniers, en particulier des cas de châtiments corporels, restait un sujet de préoccupation. UN وما زالت مسألة معاملة السجناء بما في ذلك العقوبة البدنية، تثير قلق اللجنة.
    Des informations que le HCDH a recueillies auprès des détenus de la prison de Juneid montrent que le traitement des détenus dans cet établissement s'est, dans l'ensemble, amélioré. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Atelier consacré à l'enquête sur les meilleures pratiques des Nations Unies et autres concernant le traitement des détenus dans le système de justice pénale UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Ces normes énoncent les principes et pratiques internationalement acceptés en matière de traitement des détenus et de gestion des établissements pénitentiaires. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    Il fait valoir que le manque de ressources de la plupart des établissements pénitentiaires en Afrique se fait sentir sur l'application et le maintien des règles minima pour le traitement des détenus. UN وهو يُبرز أنَّ نقص الموارد لدى معظم المؤسسات الإصلاحية في أفريقيا يؤثِّر على تطبيق معايير معاملة السجناء وصونها.
    De même, le traitement des détenus reste un sujet de préoccupation constant, si l'on en juge par les informations signalant des actes de torture et des traitements inhumains ou dégradants (cf. le paragraphe 16). UN وقال إن معاملة السجناء تثير قلقاً مستمراً، مع تلقي تقارير عن التعذيب والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة.
    Le traitement des prisonniers restait un sujet de préoccupation; les mineurs et les femmes n'étaient pas séparés des adultes et des hommes. UN ولم تزل معاملة السجناء تثير القلق ولا يجري في الكثير من الأحيان فصل الأحداث والنساء عن البالغين والذكور.
    Des progrès importants en matière d'infrastructure et de programmes pénitentiaires ont amélioré le traitement des prisonniers. UN وأدى التقدم المحرز في هياكل السجون وبرامجها إلى تحسين معاملة السجناء.
    traitement des prisonniers et autres détenus, liberté et sécurité de la personne UN معاملة السجناء والمحتجزين الآخرين، وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه،
    Le mauvais traitement des prisonniers est interdit par la loi et des agents pénitentiaires ont récemment été poursuivis pour infraction dans ce domaine. UN وإساءة معاملة السجناء محظورة قانونا. وقد حوكم مؤخرا عدد من موظفي السجون لهذا السبب.
    Le traitement des prisonniers reste un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ولا تزال معاملة السجناء تثير قلق اللجنة.
    Le traitement des prisonniers reste un sujet de préoccupation pour le Comité. UN وما زالت مسألة معاملة السجناء تثير قلق اللجنة.
    Après avoir mené des enquêtes, le parquet avait demandé que l'inspecteur et d'autres policiers du pénitencier soient poursuivis pour divers délits, notamment les mauvais traitements infligés aux prisonniers. UN وطلب مكتب النائب العام، عقب التحقيقات، رفع دعوى قضائية على مفتش السجن وغيره من موظفي شرطة السجن عن عدة جرائم بما فيها سوء معاملة السجناء.
    Elle reconnaît les efforts menés actuellement pour réformer le système juridique et venir à bout de la corruption, mais demeure préoccupée par les restrictions imposées à la liberté d'expression et de religion, et par les allégations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires et de mauvais traitements infligés aux détenus. UN ويعترف بالجهود المستمرة الرامية إلى إصلاح النظام القانوني ومعالجة الفساد، لكنه يظل قلقاً من القيود المفروضة على حرية التعبير والدين، والتقارير الواردة عن الاعتقال التعسفي والاحتجاز وسوء معاملة السجناء.
    Allégations relatives à la torture, aux mauvais traitements des prisonniers, aux exécutions sommaires, aux travaux forcés, etc. UN ادعاءات بصدد التعذيب وإساءة معاملة السجناء واﻹعدام بإجراءات موجزة والسخرة وما الى ذلك
    Elle a pris note des difficultés rencontrées par le système pénitentiaire portugais, et demandé si des enquêtes sur les cas de sévices et de mauvais traitements infligés à des prisonniers avaient été ouvertes, et si les responsables avaient été traduits en justice. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجه نظام السجون في البرتغال، مستفسرة عما إذا كانت قد أُجريت تحقيقات في حالات التجاوزات وإساءة معاملة السجناء وعما إذا كان المسؤولون عن هذه التجاوزات قد قُدموا إلى العدالة.
    Le Gouvernement a créé une commission chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de détenus, les conditions de détention dans les prisons, l'augmentation du nombre d'évasions en 2009 et un cas de décès d'une personne pendant sa garde à vue en 2010. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في ادعاءات تتعلق بإساءة معاملة السجناء وبالأوضاع السائدة في السجون وزيادة عدد الفارين منها في عام 2009، وفي قضية وفاة سجين قيد الاحتجاز في عام 2010.
    Cette manière de traiter les détenus contrevient à l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.
    De plus, les surveillants feraient souvent subir des mauvais traitements aux détenus. UN وعلاوة على ذلك، يقال إن حراس السجن دأبوا على إساءة معاملة السجناء.
    En Chine, le Gouvernement s’attache à réformer la justice et le dialogue avec d’autres pays au sujet des droits de l’homme, mais la situation des droits de l’homme reste néanmoins très inquiétante, en particulier du fait de la dureté du traitement réservé aux détenus, politiques et autres, de la fréquence des exécutions capitales et de la politique répressive menée au Tibet. UN وفي الصين، تسعى الحكومة على إصلاح النظــام القضائي وإلى الحوار مع بلدان أخرى بشأن حقوق اﻹنسان، لكن حالة حقوق اﻹنسان لا تزال تبعث على القلق الشديد، لا سيما بسبب قساوة معاملة السجناء السياسيين وغيرهم، وكثرة عمليات الاعدام، وسياسة القمع التي تنتهجها في التيبت.
    Une plainte au moins a débouché sur une décision très utile qui a fait jurisprudence sur le traitement réservé aux prisonniers souffrant d'un handicap. UN وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين.
    D'après le manuel de police du Myanmar, les officiers de police de tous grades sont rigoureusement astreints à ne rien faire qui puisse ternir l'image de la police, ne fût-ce que par la moindre manifestation de dureté ou de violence dans le traitement des personnes en garde à vue. UN وفي دليل شرطة ميانمار، يتعين على أفراد الشرطة من جميع الرتب الحرص الشديد على عدم الاتيان بأي تصرف قد يؤدي إلى تشويه صورة الشرطة، حتى من خلال إظهار أدنى قدر من مظاهر القسوة أو العنف في معاملة السجناء المتحفظ عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more