"معاملة المحتجزين" - Translation from Arabic to French

    • traitement des détenus
        
    • traitements infligés aux détenus
        
    • traitements infligés à des détenus
        
    • traitements des détenus
        
    • traitement de détenus
        
    • traitements de détenus
        
    • traitement des personnes détenues
        
    • traitements aux détenus
        
    • traitements en détention
        
    • traiter les détenus
        
    • des droits des détenus
        
    • traitement réservé aux détenus
        
    • les détenus de
        
    • les détenus sont traités
        
    Les conditions de détention, notamment l'absence de sanitaires et une grave surpopulation, constituent un mauvais traitement des détenus. UN وتمثل أوضاع الاحتجاز، ومنها نقص المراحيض والاكتظاظ الشديد، شكلاً من أشكال إساءة معاملة المحتجزين.
    Loi relative au traitement des détenus (Detainee Treatment Act) de 2005 et lois relatives aux commissions militaires (Military Commissions Acts) de 2006 et 2009; UN قانون معاملة المحتجزين لعام 2005 وقانونا اللجان العسكرية لعام 2006 و2009؛
    Le HCDH a également été informé que le Service de sécurité préventive avait donné des instructions strictes quant au traitement des détenus. UN وأُخبرت المفوضية أيضاً بأن الجهاز قد أصدر تعليمات صارمة بشأن معاملة المحتجزين.
    Le Secrétaire général est fermement opposé aux mauvais traitements infligés aux détenus, en tous lieux et en toutes circonstances. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    Arrestations et détention arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين
    Elle demeurait préoccupée par les rapports faisant état de cas de l'usage excessif de la force par la police et de mauvais traitements infligés à des détenus. UN وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين.
    Il est encore plus déplorable d'apprendre que le traitement des détenus dans les commissariats de police peut en fait être pire que dans les établissements pénitentiaires. UN ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون.
    Tout acte contrevenant au règlement régissant le traitement des détenus doit faire l'objet d'une explication détaillée. UN وينبغي تقديم تفسير كامل لأي فعل يخالف اللوائح التي تنظم معاملة المحتجزين.
    1 directive sur le traitement des détenus dans le cadre des opérations de paix UN توجيه بشأن معاملة المحتجزين في عمليات حفظ السلام
    Les lieux de détention et des lieux où se déroulent des procès sont contrôlés et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN رصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى لرصد طريقة معاملة المحتجزين
    Le contrôle des lieux de détention et des procès est entrepris et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN القيام برصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى للرقابة على طريقة معاملة المحتجزين
    2011 (estimation) : 12 visites de prisons et création d'un comité ministériel de haut niveau chargé de surveiller le traitement des détenus UN الإجراء المقدر لعام 2011: زيارة 12 سجنا وإنشاء اللجنة الوزارية رفيعة المستوى لرصد معاملة المحتجزين
    Il continue d'être fait état de mauvais traitements infligés aux détenus et de procédures judiciaires laissant à désirer. UN ولا تزال ترد تقارير عن إساءة معاملة المحتجزين وعدم احترام الإجراءات القضائية بشكل كافٍ.
    Arrestations arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    86. Le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé par les informations concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres et camps de détention enregistrés. UN ٦٨ ـ ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من جراء التقارير المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في مراكز ومعسكرات الاحتجاز المسجلة.
    Certaines informations provenant des ONG font état de mauvais traitements infligés à des détenus pendant cette période. UN وذكر أن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تَدﱠعي إساءة معاملة المحتجزين في تلك المرحلة.
    Le procès a duré plus de trois mois. Les réquisitions ont été présentées par le Procureur général adjoint lui-même, ce qui montre que les autorités sont attentives à tout ce qui a trait à la torture et aux mauvais traitements infligés à des détenus. UN واستمرت المحاكمة لما يزيد على ثلاثة اشهر ومثل الادعاء وكيل النائب العام بنفسه مما يبين مدى حساسية السلطات فيما يتعلق بمسائل التعذيب واساءة معاملة المحتجزين.
    Le Comité s'inquiète, en particulier, des allégations de mauvais traitements des détenus et des conditions régnant dans les lieux de détention, qui ne sont pas pleinement compatibles avec l'article 10 du Pacte ou avec d'autres normes internationales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    Les FDI ont pour principe rigoureux d'enquêter sur toute allégation de mauvais traitement de détenus par leurs enquêteurs. UN تسير قوات الدفاع الإسرائيلية على سياسة شديدة هي التحقيق في أي إدعاء بسوء معاملة المحتجزين من جانب محققي قوات الدفاع.
    Il souhaiterait savoir si lorsque des mauvais traitements de détenus sont signalés aux organes compétents, la confidentialité s'applique exclusivement aux avocats des détenus. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Le traitement des personnes détenues en cours de jugement ou à la suite d'une condamnation est loin de répondre aux normes internationales. UN ولا تزال معاملة المحتجزين بانتظار محاكمتهم أو الموجودين في السجن أدنى من المعايير الدولية بكثير.
    Ces témoignages ne font que confirmer la tendance inquiétante qu'ont les officiers de la Sécurité nationale à faire subir de mauvais traitements aux détenus lors des interrogatoires. UN وتضاف هذه الإفادات إلى نمط مقلق من سوء معاملة المحتجزين على يد ضباط الأمن الوطني في أثناء الاستجواب.
    La Pologne s'efforce de changer la mentalité et le comportement de ses policiers par le biais de la formation, notamment en les sensibilisant à l'obligation de traiter les détenus avec humanité et de respecter leur dignité. UN وتسعى بولندا لإحداث تغيير في المواقف وأنماط السلوك لدى أفراد شرطتها عن طريق التدريب، وتوعيتهم تحديداً، بواجب معاملة المحتجزين معاملة إنسانية وصون كرامتهم.
    Des cours de formation réguliers et spécifiques devraient être organisés, notamment en matière de lutte contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants, d'interdiction des exécutions extrajudiciaires et des arrestations arbitraires, ainsi que dans le domaine du traitement et des droits des détenus. UN وينبغي تنظيم تدريبات دورية ومحددة، لا سيما في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحظر الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القبض التعسفية، وكذلك في مجال معاملة المحتجزين وحقوقهم.
    Le Parlement envisage un autre projet de loi exposant clairement les motifs et la procédure pour les arrestations et le placement en détention, et qui va rendre possible l'exercice d'une surveillance publique dans les centres de détention avant jugement pour s'assurer des conditions de détention et du traitement réservé aux détenus. UN ويدرس البرلمان مشروع قانون آخر يوضح أسباب التوقيف والاحتجاز والإجراءات المتعلقة بهما، وسيُسمح بالمراقبة العامة في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة من أجل مراقبة ظروف الاحتجاز وكيفية معاملة المحتجزين.
    88. Les mesures législatives prises depuis le retrait d'Israël de Gaza en 2005 ont instauré un régime différencié pour les détenus de la bande de Gaza. UN 88- وقد أسفرت التدابير القانونية المُتخذة منذ إعادة انتشار إسرائيل من غزة في عام 2005 عن معاملة المحتجزين الغزيين معاملة مختلفة.
    La partie géorgienne est prête à inviter les organisations internationales compétentes à surveiller la manière dont les détenus sont traités. UN ويعرب الجانب الجورجي عن استعداده لدعوة المنظمات الدولية ذات الصلة إلى رصد كيفية معاملة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more