"معاملة المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • traitement des migrants
        
    • traiter les migrants
        
    • traitements aux migrants
        
    • traitement à appliquer aux migrants
        
    • traitement des immigrants
        
    • infligés à des migrants
        
    • traitement réservé aux migrants
        
    • traitements infligés aux migrants
        
    • traitements à l'égard de migrants
        
    • traitements que subissent les migrants
        
    Les recommandations de l'OIT préconisaient aussi l'égalité de traitement des migrants. UN كما أن توصيات منظمة الصحة العالمية تدعو إلى المساواة في معاملة المهاجرين.
    iii) traitement des migrants, des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées; UN `3` معاملة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين؛
    Convaincus qu'il faut traiter les migrants avec humanité et protéger pleinement leurs droits, UN واقتناعا منها بضرورة معاملة المهاجرين معاملة انسانية وحماية حقوقهم الانسانية حماية تامة،
    Convaincu qu'il faut traiter les migrants avec humanité et protéger pleinement leurs droits, UN اقتناعا منه بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم حماية تامة،
    Ils ont également souligné le caractère discriminatoire de cette directive, qui a pour effet de criminaliser la migration et d'accentuer les tensions sociales, le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et de favoriser l'imposition de mauvais traitements aux migrants et à leur famille. UN وشدّدوا أيضاً على الطابع التمييزي لهذا الأمر التوجيهي الذي يجرّم الهجرة ويزيد من حدّة التوترات الاجتماعية والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وينطوي على إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم؛
    1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. UN ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين .
    422. Le traitement des immigrants illégaux, des demandeurs d'asile et des personnes frappées d'un arrêté d'expulsion donne matière à préoccupation. UN ٢٢٤ - وتبعث على القلق كذلك معاملة المهاجرين بصورة غير قانونية، وطالبي اللجوء، والذين صدر اﻷمر بترحيلهم.
    Lors de l'examen des rapports présentés par les États parties, le Comité avait tenu à poser des questions sur le traitement des migrants et leur situation au regard des droits de l'homme. UN وبيَّن أن اللجنة، لدى تحليلها تقارير الدول، قد ألحت على طرح أسئلة بشأن معاملة المهاجرين وحالتهم من حيث حقوق الإنسان.
    Les États sont encouragés à associer les institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'autres organismes indépendants à l'examen des questions concernant le traitement des migrants. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    Elle a encouragé Monaco à continuer d'améliorer le traitement des migrants et des demandeurs d'asile. UN وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Le Bangladesh a toutefois noté les préoccupations exprimées par les organes de l'ONU chargés des droits de l'homme concernant le traitement des migrants et des minorités. UN غير أن بنغلاديش أشارت مع ذلك إلى ما أعربت عنه هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من قلق بشأن معاملة المهاجرين والأقليات.
    Convaincu qu'il faut traiter les migrants avec humanité et protéger pleinement leurs droits, UN اقتناعاً منه بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم حماية تامة،
    Pour ne pas faire le jeu de ces délinquants, la bonne pratique consiste à traiter les migrants objet d'un trafic illicite comme des témoins de ce trafic plutôt que comme des cibles d'enquêtes sur ce trafic. UN ومن أجل تجنُّب وقوع المهاجرين المهرَّبين فريسة في أيدي المهرِّبين، فإنَّ من الممارسات الجيِّدة معاملة المهاجرين المهرَّبين على أنهم شهود على واقعة تهريب المهاجرين لا على أنهم أهداف للتحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    j) Convaincus en outre qu’il faut traiter les migrants avec humanité et garantir pleinement leurs droits fondamentaux, UN )ي( واقتناعا منها كذلك بضرورة معاملة المهاجرين معاملة انسانية وحماية حقوقهم الانسانية حماية تامة،
    Ils ont également souligné le caractère discriminatoire de cette directive, qui a pour effet de criminaliser la migration et d'accentuer les tensions sociales, le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et de favoriser l'imposition de mauvais traitements aux migrants et à leur famille. UN وشددوا أيضاً على الطابع التمييزي لهذا الأمر التوجيهي الذي يجرم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وينطوي على إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم؛
    1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. UN ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين .
    422. Le traitement des immigrants illégaux, des demandeurs d'asile et des personnes frappées d'un arrêté d'expulsion donne matière à préoccupation. UN ٢٢٤ - وتبعث على القلق كذلك معاملة المهاجرين بصورة غير قانونية، وطالبي اللجوء، والذين صدر اﻷمر بترحيلهم.
    Mauvais traitements infligés à des migrants sans papiers, des demandeurs d'asile, des membres de minorités et des Roms UN إساءة معاملة المهاجرين غير الحائزين لوثائق رسمية وملتمسي اللجوء والأقليات وأفراد الروما
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Il s'est dit préoccupé par les mauvais traitements infligés aux migrants par les forces de l'ordre, et par la discrimination et les mauvais traitements à l'encontre de la communauté rom, qui continuent de souffrir des préjugés et de la discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء إساءة معاملة المهاجرين على أيدي المكلفين بإنفاذ القانون، وإزاء التمييز وإساءة المعاملة ضد طائفة الروما التي لا تزال تعاني من التحيز والتمييز.
    61. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par les rapports faisant état d'allégations de mauvais traitements à l'égard de migrants sans papiers, y compris de femmes et d'enfants. UN ٦١- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء التقارير التي تدعي سوء معاملة المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a appelé l'attention sur la criminalisation croissante de la migration irrégulière et les mauvais traitements que subissent les migrants à toutes les étapes du processus migratoire. UN ولفت المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان الانتباه إلى تزايد ظاهرة تجريم الهجرة غير الشرعية وحالات إساءة معاملة المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more