"معاملة سيئة" - Translation from Arabic to French

    • mauvais traitements
        
    • maltraités
        
    • mauvais traitement
        
    • traitement préjudiciable
        
    • traitement défavorable
        
    • été maltraité
        
    • mal traité
        
    • mal traités
        
    Les sept personnes relâchées ont affirmé qu'elles avaient été battues et soumises à des mauvais traitements. UN وقد أبلغ هؤلاء أنهم ضُربوا وعوملوا معاملة سيئة.
    Lors de leur interrogation, ils n'avaient pas fait l=objet de mauvais traitements. UN ولم يعاملوا معاملة سيئة أثناء استجوابهم.
    Par la suite, l'armée a nié toute déclaration concernant des mauvais traitements. UN وفيما بعد، نفى الجيش على نحو قاطع التقارير التي تفيد أنه لقي معاملة سيئة.
    Il a indiqué qu'ils n'avaient pas été maltraités et qu'ils étaient jugés conformément aux procédures judiciaires du Koweït. UN وبينت أنهم لم يعاملوا معاملة سيئة وأن محاكمتهم جارية حالياً وفقاً للإجراءات القضائية الكويتية.
    Cette loi accorde à l'enfant le droit d'être élevé sans violence d'aucune sorte et non seulement sans mauvais traitement. UN ويقدم ذلك للطفل الحق في أن تتم تنشئته بدون عنف من أي نوع، وليس فقط بدون معاملة سيئة.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    En conséquence, le gouvernement dément toutes les allégations de mauvais traitements. UN وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة.
    D'après la source, ces hommes ont été détenus pendant une journée dans les locaux de la sécurité nationale puis transférés à la prison de Nyala et ont subi des mauvais traitements. UN واستناداً إلى المصدر، احتجز الرجال ليوم واحد بمكتب الأمن الوطني ثم نقلوا إلى سجن نيالا وتعرضوا إلى معاملة سيئة.
    Pendant sa détention, Mme T. A. a été victime de mauvais traitements et blessée à l'orteil. Elle a été libérée le lendemain. UN وتعرضت إلى معاملة سيئة وأصيبت في أحد أظافر قدميها، ثم أُطلق سراحها في اليوم التالي.
    Emmenée avec d'autres manifestants au centre de formation de la police de Sendafa, près d'Addis-Abeba, les détenus auraient été soumis à de mauvais traitements et battus. UN وقد اقتيدت مع باقي المتظاهرين الى كلية الشرطة بسندافا بالقرب من أديس أبابا، وأدعي أنهم عوملوا فيها معاملة سيئة وضُربوا.
    Il n'avait ni été gardé au secret ni soumis à de mauvais traitements quels qu'ils soient. UN ولم يحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال ولا تعرﱠض ﻷي معاملة سيئة.
    En Bulgarie, des Témoins de Jéhovah auraient été expulsés, arrêtés, détenus, auraient fait l’objet de mauvais traitements et auraient été condamnés en raison de leurs activités de prosélytisme; UN وفي بلغاريا طرد بعض أعضاء جماعة شهود يهوه أو قبض عليهم أو اعتقلوا، ولقوا معاملة سيئة وأدينوا بسبب أنشطتهم التبشيرية؛
    La justice n'est pas suffisamment solide et indépendante pour garantir effectivement les personnes en état d'arrestation contre les mauvais traitements. UN ويفتقر الجهاز القضائي إلى القوة أو الاستقلالية اللازمة لتقديم ضمانات فعالة تحمي المحتجزين من معاملتهم معاملة سيئة.
    Certains des détenus auraient été soumis à des mauvais traitements. UN ووردت أنباء عن أن بعض المحتجزين تعرضوا إلى معاملة سيئة.
    L'auteur a également affirmé que son fils avait subi des mauvais traitements dans le quartier des condamnés à mort, ce que l'État partie n'a pas contesté. UN وادعت صاحبة البلاغ أيضاً أن ابنها عومل معاملة سيئة في انتظار الإعدام، وهو ما لم تنكره الدولة الطرف.
    Ces deux hommes auraient été maltraités et torturés. UN ويُدعى أن الرجلين عوملا معاملة سيئة وعُذبا.
    De ce fait, les enfants sont souvent soit abandonnés, soit maltraités. UN ونتيجة لذلك كثيرا ما يُتخلى عن الأطفال أو يعاملون معاملة سيئة.
    Selon le gouvernement, cette personne n'a fait l'objet d'aucun mauvais traitement. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي معاملة سيئة.
    Il peut prendre la forme d'une offense grave, d'un mauvais traitement ou d'une menace pour la sécurité d'autrui - comportements susceptibles de mettre en danger, d'offenser ou de terroriser tout membre de la famille concernée. UN وقد تنشأ هذه الجريمة عن إيذاء خطير أو معاملة سيئة أو تعريض الأمن للخطر، أو السخط أو الخوف داخل الأسرة.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Insistant sur l'obligation qu'ont tous les gouvernements de ne pas soumettre les individus ou organisations et groupes de personnes qui ont fourni des renseignements au titre de procédures spéciales à un traitement défavorable par suite de cette démarche, UN وإذ تؤكد على التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الإجراءات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    M. Ranjan aurait été maltraité pendant son interrogatoire. UN ويُقال إن السيد رانجان عومل معاملة سيئة خلال استجوابه؛
    Après plusieurs jours de détention, tout le personnel international a été libéré indemne bien qu'il ait été mal traité. UN وإثر اعتقال دام عدة أيام، أفرج عن الموظفين الدوليين دون أن يلحق بهم أذى، مع أنهم عوملوا معاملة سيئة.
    Le commandant de la garnison a été contraint de retourner à Halaib et, peu après qu'il est parti, les détenus ont été emmenés à Abu Ramad, où ils ont été filmés avec une caméra vidéo et extrêmement mal traités. UN وقد اضطر قائد الحامية إلى العودة الى حلايب وبعد مغادرته مباشرة، وتم نقل المعتقلين ﻷبو رماد حيث جرى تصويرهم بكاميرا فيديو، وقد عوملوا معاملة سيئة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more