"معاملة قاسية ولا إنسانية" - Translation from Arabic to French

    • un traitement cruel et inhumain
        
    • des traitements cruels et inhumains
        
    • un traitement cruel ou inhumain
        
    Une telle obligation constitue un traitement cruel et inhumain au sens de l'article 7 du Pacte. UN ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Une telle obligation constitue un traitement cruel et inhumain au sens de l'article 7 du Pacte. UN ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle compromet le droit à la vie des civils de manière arbitraire et illégale et constitue un traitement cruel et inhumain. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Le gouvernement s'est particulièrement préoccupé du cas des Ashaninkas, qui ont été soumis à des pratiques d'esclavage et à des traitements cruels et inhumains par les groupes terroristes. UN وتهتم الحكومة، بصفة خاصة، بحالة اﻷشانينكا الذين تعرضوا لممارسات استرقاق ولصنوف معاملة قاسية ولا إنسانية من قبل المجموعات اﻹرهابية.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Le maintien d'une personne en détention dans le quartier des condamnés à mort pendant un si grand nombre d'années, après épuisement des recours internes, et en l'absence de toute explication de la part de l'État partie quant aux raisons de cette mesure, constitue en soi un traitement cruel et inhumain. UN إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'enlèvement et la disparition de la victime, qui a été empêchée de communiquer avec sa famille et avec le monde extérieur, constituent un traitement cruel et inhumain infligé en violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وتخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أن اختطاف واختفاء الضحية ومنعها من الاتصال بأسرتها وبالعالم الخارجي تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية تنتهك المادة ٧ المرتبطة بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    De même, elle se contente d'indiquer, sans autre précision, que des instructions strictes ont été données pour limiter le placement à l'isolement, dont le renouvellement continu peut constituer un traitement cruel et inhumain. UN كما لاحظت أن الوفد ذكر دون مزيد من التوضيح أن توجيهات صارمة صدرت لتقييد عزل السجين، الذي يمكن أن يشكل تجديده باستمرار معاملة قاسية ولا إنسانية.
    À la majorité de ses membres, le Conseil privé a considéré que ces conditions étaient incompatibles avec les règles pénitentiaires et illégales sans nécessairement constituer un traitement cruel et inhumain, précisant qu'un jugement de valeur n'était pas possible devait tenir compte des conditions locales dans les prisons et à l'extérieur. UN ورأى مجلس الملكة الخاص، بأغلبية الآراء، أن هذه الأوضاع تشكل انتهاكاً لقواعد السجون ومخالفة للقانون ولكنها لا تشكل بالضرورة معاملة قاسية ولا إنسانية وذكرت أن تقديرها يعتمد على الأوضاع القائمة داخل السجن وخارجه.
    À la majorité de ses membres, le Conseil privé a considéré que ces conditions étaient incompatibles avec les règles pénitentiaires et illégales sans nécessairement constituer un traitement cruel et inhumain, précisant qu'un jugement de valeur n'était pas possible devait tenir compte des conditions locales dans les prisons et à l'extérieur. UN ورأى مجلس الملكة الخاص، بأغلبية الآراء، أن هذه الأوضاع تشكل انتهاكاً لقواعد السجون ومخالفة للقانون ولكنها لا تشكل بالضرورة معاملة قاسية ولا إنسانية وذكرت أن تقديرها يعتمد على الأوضاع القائمة داخل السجن وخارجه.
    f) le recours fréquent à des mesures de protection, telles que l'utilisation de menottes en cuir, qui peuvent constituer un traitement cruel et inhumain. UN (و) الاستخدام المتواتر لتدابير الوقاية، كتقييد اليدين بقيود جلدية، مما يمكن اعتباره معاملة قاسية ولا إنسانية.
    5.7 Le conseil réaffirme que la décision rendue par le Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan fait autorité pour faire valoir que la détention de M. Jones dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de 10 ans constitue un traitement cruel et inhumain. UN ٥-٧ وتعيد المحامية التأكيد على أن قرار مجلس الملكة في قضية برات ومورغان يعتبر حجة قوية لما أثير من أن احتجاز السيد جونز ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة تزيد على عشر سنوات، يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    f) le recours fréquent à des mesures de protection, telles que l'utilisation de menottes en cuir, qui peuvent constituer un traitement cruel et inhumain. UN )و( الاستخدام المتواتر لتدابير الوقاية، كتقييد اليدين بقيود جلدية، مما يمكن اعتباره معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Mme Medina Quiroga souhaiterait que la délégation explique comment cette procédure d'internement administratif peut être réputée compatible avec les articles 2, 12 et 14 du Pacte, ainsi qu'avec l'article 7 car il lui apparaît que maintenir quelqu'un en détention sans jugement pendant si longtemps est un traitement cruel et inhumain. UN وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد أن يشرح مبررات اعتبار إجراء الاحتجاز اﻹداري هذا متفقا مع المواد ٢ و٢١ و٤١ من العهد ومع المادة ٧، معربة عن اعتقادها بأن احتجاز شخص دون محاكمة لمدة طويلة على هذا النحو هو معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Le conseil fait observer qu'une période de détention aussi longue, dans des conditions d'anxiété permanente et de " tension intolérable " , constitue un traitement cruel et inhumain, au sens de l'article 7. UN ويلاحظ المحامي أن طول فترة الاحتجاز بما يصاحبها من قلق دائم من " عذاب الترقب " هي بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى المقصود في المادة ٧.
    Il objecte que la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan ne représente pas une base juridique suffisante pour affirmer que, quand quelqu'un est resté dans le quartier des condamnés à mort pendant une durée précise, son maintien en détention au-delà de cette durée constitue automatiquement un traitement cruel et inhumain, en violation de la Constitution jamaïcaine. UN وتقول الدولة الطرف إن حكم اللجنة القضائية لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ليس مرجعا لافتراض أن استمرار احتجاز شخص في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمدة فترة محددة من الزمن يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية مخالفة لدستور جامايكا.
    9.2 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui fait valoir que l'obligation imposée à sa fille de poursuivre sa grossesse alors qu'elle aurait dû bénéficier de la protection du paragraphe 2 de l'article 86 du Code pénal, qui prévoyait sa situation, a constitué un traitement cruel et inhumain. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن إجبار ابنتها على مواصلة حملها، رغم أن المادة 86-2 من القانون الجنائي تنص على حقها في التمتع بالحماية، شكّل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    De l'avis du Rapporteur spécial, le régime spécial d'isolement, en application duquel les prisonniers purgent des peines d'emprisonnement de 30 ans dans un isolement presque total, est contraire à l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et est assimilable à un traitement cruel et inhumain, voire à la torture, en violation de la Convention. UN ويرى المقرر الخاص أن نظام العزلة الخاص، الذي يقضي فيه السجناء عقوبات سجن لمدة 30 عاماً في عزلة شبه تامة، إنما هو مخالف للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية إن لم يكن بمثابة تعذيب مخالف للاتفاقية.
    5.1 Dans une réponse datée du 12 mai 2006, l'auteur note que l'État partie admet que deux officiers l'ont agressé et affirme que compte tenu du dossier médical détaillé sur les lésions subies, cette agression est assimilable à des actes de torture ou à des traitements cruels et inhumains visés à l'article 7 du Pacte. UN 5-1 في 12 أيار/مايو 2006، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف سلّمت بأن الضابطين قد اعتديا عليه، ويقول إنه في ضوء الأدلة الطبية المفصلة المتعلقة بالإصابات التي لحقته نتيجة ذلك، فإن الاعتداء عليه يعتبر بمثابة تعذيب أو معاملة قاسية ولا إنسانية بموجب المادة 7 من العهد.
    3.3 L'auteure, se référant à la jurisprudence du Comité, maintient que la disparition forcée constitue en soi une violation de l'article 7 du Pacte, puisque le fait que la victime ait été empêchée de communiquer avec sa famille et le monde extérieur, constitue un traitement cruel ou inhumain. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ، في إشارة إلى الآراء السابقة للجنة()، بأن الاختفاء القسري يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7 من العهد، بما أن منع الضحية من الاتصال بأسرته وبالعالم الخارجي يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more