"معاهدات الأمم المتحدة الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux instruments des Nations Unies
        
    • traités fondamentaux des Nations Unies
        
    • principaux traités des Nations Unies
        
    • instruments des Nations Unies relatifs
        
    • instruments essentiels des Nations Unies
        
    • instruments fondamentaux des Nations Unies
        
    • principaux instruments relatifs
        
    • grands traités des Nations Unies
        
    • instruments principaux des Nations Unies
        
    • principaux instruments internationaux relatifs
        
    principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان
    22. Le Viet Nam a pour politique constante d'adhérer aux traités relatifs aux droits de l'homme et à ce jour il a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 22- إن الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان سياسة ثابتة من سياسات فييت نام التي صادقت حتى الآن على معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Portugal est partie à huit traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à tous leurs protocoles facultatifs, qui sont directement applicables dans notre système juridique interne, après leur publication dans le journal officiel, Diário da República. UN والبرتغال طرفٌ في ثمانٍ من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع بروتوكولاتها الاختيارية الواجبة التطبيق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي، بعد نشرها في الجريدة الرسمية البرتغالية.
    Le Pakistan est partie aux cinq traités fondamentaux des Nations Unies sur l'espace extraatmosphérique. UN 54 - وواصل قائلا إن باكستان طرف في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الخمس المعنية بالفضاء الخارجي.
    Le Pakistan est partie aux principaux traités des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique. UN 31 - ومضى إلى القول إن باكستان طرف في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الخمس بشأن الفضاء الخارجي.
    27) Le Comité engage l'État partie à ratifier les instruments essentiels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'a pas encore adhéré. UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسـان الـتي لم تصبح طرفاً فيها بعد.
    Il note aussi avec intérêt que l'État partie s'est engagé à ratifier les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    98. Afin de renforcer la réalisation des droits de l'enfant, le Comité prie instamment l'État partie de ratifier tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, à savoir: UN 98- تعزيزاً لإعمال حقوق الطفل بقدر أكبر، تحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية، وهي:
    Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, et qu'il a ratifié, à quelques exceptions près, les protocoles facultatifs s'y rapportant ou y a adhéré. UN 4- وترحب اللجنة بالتصديق أو التوقيع على جميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان، وباستثناءات قليلة، وعلى بروتوكولاتها الاختيارية.
    56. Au titre de son engagement en faveur des droits de l'homme et de la primauté du droit, la Sierra Leone a ratifié sept des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs. UN 56- صدقت سيراليون، في إطار التزامها بقيم حقوق الإنسان وسيادة القانون، على سبع من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية.
    4) Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, et qu'il a ratifié, à quelques exceptions près, les protocoles facultatifs s'y rapportant ou y a adhéré. UN (4) وترحب اللجنة بالتصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان، عدا قلة قليلة، وعلى بروتوكولاتها الاختيارية، أو الانضمام إليها.
    Le Comité invite l'État partie à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 36- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    30) Le Comité note que l'État partie a ratifié tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en vigueur et il l'invite à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN (30) وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد صدقت على جميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان السارية حالياً، تدعو اللجنة الدولة الطرف للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من
    Il note aussi avec intérêt que l'État partie s'est engagé à ratifier les traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    Le Botswana est partie à cinq traités fondamentaux des Nations Unies sur les droits de l'homme, ainsi qu'à trois protocoles facultatifs. UN 88 - ومضى قائلا إن بوتسوانا طرف في خمس من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وثلاثة بروتوكولات اختيارية.
    Le Pakistan est partie aux cinq traités fondamentaux des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique. UN 6 - ومضى إلى القول أن باكستان طرف في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الخمس بشأن الفضاء الخارجي.
    174. Quelques délégations ont été d'avis que le Sous-Comité devrait encourager les États qui avaient adhéré aux principaux traités des Nations Unies relatifs à l'espace à examiner leur cadre législatif pour assurer le respect de ces textes. UN 174- ورأت بعض الوفود أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تُشجِّعَ الدولَ التي انضمت إلى معاهدات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بالفضاء الخارجي على دراسة أطرها التشريعية بغية ضمان الامتثال لتلك المعاهدات.
    177. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité devrait encourager les États qui avaient accepté les principaux traités des Nations Unies relatifs à l'espace à examiner leur cadre législatif pour assurer le respect de ces textes. UN 177- ورُئي أن تُشجِّعَ اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ التي قبلت معاهدات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بالفضاء الخارجي على دراسة أطرها التشريعية لضمان الامتثال لتلك المعاهدات.
    27) Le Comité engage l'État partie à ratifier les instruments essentiels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'a pas encore adhéré. UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسـان الـتي لم تصبح طرفاً فيها بعد.
    6. La Slovaquie a dit qu'elle était partie à la plupart des instruments fondamentaux des Nations Unies en matière de droits de l'homme et à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 6- وأشارت سلوفاكيا إلى أنها طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction que le Bélarus était partie à la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير أن بيلاروس طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Pendant le Sommet du Millénaire, j'ai appelé à nouveau les États à ratifier les six grands traités des Nations Unies en matière de droits de l'homme, ce que beaucoup ont fait. UN 199 - وخلال مؤتمر قمة الألفية طَالبْت الدول مجددا بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد قام عدد كبير منها بذلك.
    25. Le Groupe de travail a noté que les droits minimaux protégés par la Convention (voir art. 81) semblaient être de portée plus limitée que les droits similaires figurant dans d'autres instruments principaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 25- ولاحظ الفريق العامل أن الحد الأدنى من الحقوق التي تتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية (انظر المادة 81) أضيق نطاقاً من نظيره في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et Protocoles facultatifs UN معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان، وبروتوكولاتها الاختيارية، التي انضمت إليها قيرغيزستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more