"معاهدات الفضاء الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • traités relatifs à l'espace
        
    • traités existants relatifs à l'espace
        
    • ces traités
        
    De nombreux pays ont adopté des lois pour donner suite aux obligations contractées en vertu des traités relatifs à l'espace. UN جسّدت العديد من الدول التزاماتها بموجب معاهدات الفضاء الخارجي من خلال سنّ تشريعات وطنية.
    Nous ne voyons pas la nécessité de conclure de nouveaux traités relatifs à l'espace. UN ونحن لا نرى أية حاجة لمزيد من معاهدات الفضاء الخارجي.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    Quelques délégations ont estimé que ces lignes directrices complèteraient les traités existants relatifs à l'espace de manière à promouvoir la confiance dans la sécurité de l'environnement spatial et à faire en sorte que les bienfaits des utilisations pacifiques de l'espace profitent à tous les pays. UN ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ستكمّل معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بهدف تعزيز الثقة في سلامة البيئة الفضائية وتعميم فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على جميع البلدان.
    290. Le point de vue a été exprimé que les travaux du Sous-Comité juridique devraient viser principalement à atteindre l'adhésion universelle aux traités relatifs à l'espace, à consolider l'application de ces traités et à renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial, et que les décisions du Sous-Comité devraient être prises par consensus. UN 290- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يتمحور حول السعي الجاد إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى معاهدات الفضاء الخارجي وتعزيز تنفيذ تلك المعاهدات وتدعيم بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، وأن قرارات اللجنة الفرعية ينبغي أن تُتخذ بتوافق الآراء.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    Introduction De nombreux pays ont adopté des lois pour donner suite aux obligations contractées en vertu des traités relatifs à l'espace. UN جسّدت العديد من الدول التزاماتها بموجب معاهدات الفضاء الخارجي من خلال سنّ تشريعات وطنية.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    Les Pays-Bas sont l’un des sept États parties à l’ensemble des cinq traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique, et ils s’efforcent constamment de faire progresser le droit international de l’espace. UN وهولندا هي واحدة من سبع دول أطراف في كل معاهدات الفضاء الخارجي الخمس وهي تسعى كبلد الى زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي .
    Parmi tous les traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique, y en a-t-il qui disposent que seuls certains pays particuliers peuvent accéder à l'espace atmosphérique à l'aide de technologies modernes? UN وتساآءل قائلا، هل كُتِب فيعن وجود أي معاهدة من معاهدات الفضاء الخارجي تنص على أن بلداناً معينةً فقط هي التي يمكنها الوصول إلى الفضاء الخارجي باستخدام التكنولوجيا الحديثة ؟.
    221. Concernant la relation entre le futur protocole et le régime juridique régissant l'espace, des délégations ont estimé que les principes de droit international public énoncés dans les traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique devraient prévaloir. UN 221- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والإطار القانوني الخاص بالفضاء الخارجي، ينبغي أن تسود مبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    D'autres délégations ont estimé qu'il n'y avait pas de contradiction entre le régime juridique établi par les traités relatifs à l'espace et le protocole proposé sur les biens spatiaux. UN ورأت وفود أخرى أنه لا يوجد تضارب بين النظام القانوني الذي ترسيه معاهدات الفضاء الخارجي وبروتوكول الموجودات الفضائية المقترح.
    De l'avis de cette délégation, s'agissant du lien entre le futur protocole et le régime juridique international de l'espace, il fallait que les principes de droit public international énoncés dans les traités relatifs à l'espace prévalent. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    En outre, les sujets d'étude suivants ont été retenus pour les prochains ateliers du Centre : l'application des traités relatifs à l'espace en Europe, les aspects juridiques du transfert de technologie en matière d'activités spatiales, et les aspects juridiques et institutionnels de l'intégration spatiale européenne. UN وفضلا عن ذلك، جرى تحديد بنود البحوث التالية لحلقات العمل المقبلة للمركز: تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي في أوروبا، واﻷوجه القانونية لنقل التكنولوجيا في اﻷنشطة الفضائية، واﻷوجه القانونية والمؤسسية للتكامل الفضائي اﻷوروبي.
    2. État des traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique. UN ٢ - حالة معاهدات الفضاء الخارجي.
    Reconnaissant que la bonne organisation des activités spatiales profite à tous les pays, qu’ils participent ou non aux recherches spatiales et qu’ils aient ou non commencé à utiliser les applications des techniques spatiales, et que le soutien actif des activités spatiales se traduit par le respect, par les États et par les organisations internationales, des dispositions des traités relatifs à l’espace, UN واذ تدرك أيضا أن الاضطلاع المنظم باﻷنشطة الفضائية مفيد لجميع البلدان ، سواء أكانت قد أصبحت نشطة بالفعل في أبحاث الفضاء أو بدأت في استخدام التطبيقات الفضائية أم لم تكن كذلك ، وأن الدعم النشط لﻷنشطة الفضائية يتجلى في مراعاة الدول والمنظمات الدولية ﻷحكام معاهدات الفضاء الخارجي ،
    Pour cette raison et parce que les intérêts nationaux et commerciaux en jeu sont de plus en plus considérables, ils considèrent que des questions comme l’examen de l’état d’avancement des traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique et le problème plus récent des débris spatiaux méritent une plus grande attention. UN لذلك ، ونظرا لتزايد الاهتمامات الوطنية والتجارية ، ترى هولندا أن هنالك بنودا كالبند المتعلق باستعراض معاهدات الفضاء الخارجي تستحق مزيدا من التركيز .
    45. Quelques délégations ont estimé que compte tenu de l'évolution actuelle des activités spatiales, en particulier en ce qui concerne la commercialisation, la privatisation et la sûreté de l'espace, il faudrait constamment examiner et analyser l'application des traités existants relatifs à l'espace pour faire en sorte que le régime actuel soit en adéquation avec le niveau de développement des activités spatiales. UN 45- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التطوُّرات الحالية في الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستغلال التجاري والخوصصة وأمان الفضاء، إجراء تحليل واستعراض مستمرَّين لكيفية تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي القائمة للتأكّد من مدى مواكبة قواعد قانون الفضاء الحالية لمستوى تطوّر الأنشطة الفضائية.
    30. Selon un avis, l'adoption rapide, par le Sous-Comité scientifique et technique, des directives relatives à la réduction des débris spatiaux, permettrait de compléter les traités existants relatifs à l'espace de manière à promouvoir la confiance dans la sécurité de l'environnement spatial et à faire en sorte que les bienfaits des utilisations pacifiques de l'espace profitent à tous les pays. UN 30- ورئي أن من شأن اعتماد اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مبكرا مبادئ توجيهية لتخفيف الحطام الفضائي أن يمكّن من تكميل معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بهذه المبادئ التوجيهية بغية تعزيز الثقة في أمن البيئة الفضائية وتعميم فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على جميع الأمم.
    155. Une délégation a estimé qu'il fallait mettre l'accent sur les traités existants relatifs à l'espace et que le Sous-Comité juridique devait examiner l'application de la notion d'" État de lancement " en tenant compte de la participation croissante des organisations non gouvernementales aux activités spatiales. UN 155- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي التركيز على معاهدات الفضاء الخارجي الموجودة، وأنه يجدر باللجنة الفرعية القانونية أن تنظر في تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة " آخذة بعين الاعتبار ازدياد مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية.
    9. Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction des déclarations faites par un certain nombre de délégations quant aux effets positifs qu'avait eus la lettre du Secrétaire général encourageant les États à participer aux traités relatifs à l'espace, lettre qui avait selon eux favorisé une réflexion sérieuse quant à la participation à ces traités. UN 9- ولاحظ الفريق العامل بارتياح البيانات التي ألقاها عدد من الوفود بشأن الأثر الإيجابي لرسالة الأمين العام التي شجع فيها على الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي والتي حفزت، حسب رأي تلك الوفود، على القيام بدراسة مستفيضة لمسألة الاشتراك في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more