"معاهدات تسليم المجرمين" - Translation from Arabic to French

    • traités d'extradition
        
    • conventions d'extradition
        
    • sur l'extradition
        
    • traité d'extradition
        
    • traités bilatéraux d'extradition
        
    Il s'agit là d'une disposition clef des traités d'extradition dont l'insertion dans le projet de statut est essentielle. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    Article 9 traités d'extradition en vigueur UN المادة 9: معاهدات تسليم المجرمين الحالية
    traités d'extradition négociés mais non encore signés :: Argentine :: Hongrie UN معاهدات تسليم المجرمين التي يجري التفاوض عليها ولم توقّع لغاية الآن مع كل من:
    Veuillez fournir une liste des États avec lesquels la Barbade a conclu des traités d'extradition. UN الرجاء تقديم قائمة البلدان التي أبرمت معها بربادوس معاهدات تسليم المجرمين.
    Les effets des conflits armés sur les conventions d'extradition entre belligérants restent un domaine d'incertitude en droit. UN 64 - إن أثر النزاع المسلح على معاهدات تسليم المجرمين بين المتحاربين مجال من القانون لم يستقر بعد.
    En outre, la Nouvelle-Zélande est partie par voie de succession à un certain nombre de traités d'extradition signés par les autorités britanniques au XIXe siècle. UN وفضلا عن ذلك، انضمت نيوزيلندا إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين البريطانية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر.
    Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    Est-ce que les crimes et délits prévus dans les conventions des Nations Unies sont inclus en tant que tels dans les traités d'extradition signés par l'Algérie. UN هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟
    La plupart des traités d'extradition en vigueur prévoient que l'extradition ne sera pas accordée pour une infraction politique. UN إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية.
    Des États ont estimé que certains traités d'extradition avaient besoin d'être actualisés. UN ولاحظت بعض الدول بأن هناك حاجة إلى تحديث بعض معاهدات تسليم المجرمين.
    Relation entre les traités d'extradition et la section XIII UN العلاقة بين معاهدات تسليم المجرمين والبند الثالث عشر
    Les dispositions des traités d'extradition sont compatibles avec la section XIII du Code de procédure pénale, à quelques légères différences près, qui tiennent à la différence de nature entre ces instruments. UN تتفق أحكام معاهدات تسليم المجرمين مع البند الثالث عشر من قانون الإجراءات الجنائية. وهناك بعض الاختلافات الطفيفة الناتجة عن اختلاف طبيعة المعاهدات المذكورة عن طبيعة القانون.
    Elles reposent aussi sur l'idée que les États ont le devoir de respecter les obligations que leur imposent les traités d'extradition. UN وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين.
    Les traités d'extradition entre le Rwanda et les autres pays prévoient aussi les procédures d'extradition pour les suspects et les personnes condamnées. UN وتنص معاهدات تسليم المجرمين بين رواندا وغيرها من البلدان أيضاً على إجراءات تسليم المشتبه فيهم والأشخاص المدانين.
    Au lieu de cela, la question est réglée dans les traités d'extradition bilatéraux. UN إلا أنَّ هذه المسألة مشمولة في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية.
    Les traités d'extradition ne prévoient pas d'obligation de consulter l'État requérant avant de refuser une demande d'extradition. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    80. Les dispositions des traités d'extradition sont également soumises aux procédures légales définies par la loi No 8 de 1977 sur l'extradition. UN ٠٨- كما أن أحكام معاهدات تسليم المجرمين تخضع لاجراءات قانونية منصوص عليها في قانون تسليم المجرمين رقم ٨ لعام ١٩٧٧.
    Outre les traités d'extradition existants, le Gouvernement philippin envisage de signer des accords d'extradition analogues avec le Cambodge, la Chine, l'Inde, la Malaisie, le Myanmar et le Pakistan. UN وفضلا عن معاهدات تسليم المجرمين القائمة حاليا، فإن الفلبين تنظر أيضا في وضع ترتيبات تسليم للمجرمين مماثلة مع باكستان والصين وكمبوديا وماليزيا وميانمار والهند.
    Un certain nombre ont dit que les traités d'extradition et d'entraide judiciaire négociés avant la préparation des traités types étaient compatibles avec ces derniers. UN وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات.
    À l'instar des conventions d'extradition et des traités sur le passage des frontières, les conventions relatives au transfèrement des personnes condamnées représentent un autre volet du droit des traités qui met simultanément en jeu droits subjectifs et politique gouvernementale. UN 76 - على غرار معاهدات تسليم المجرمين ومعاهدات عبور الحدود، تعد معاهدات تسليم المحكوم عليهم جنائيا مجالا آخر من مجالات قانون المعاهدات التي يتعلق الأمر فيها بالحقوق الخاصة للأفراد وبالسياسة الحكومية في آن واحد.
    Traités bilatéraux du Chili sur l'extradition UN معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي أبرمتها شيلي
    L'extradition cherche à établir un équilibre entre les droits de l'individu en cause et la nécessité de protéger les résidents des deux États parties à un traité d'extradition. UN ويهدف التسليم الى موازنة حقوق المجرمين الهاربين بالحاجة الى حماية المقيمين في الدولتين الطرفين في أية معاهدة معينة من معاهدات تسليم المجرمين.
    Ces infractions sont, aux termes de l'article 10 de la loi, des cas donnant lieu à extradition au sens des traités bilatéraux d'extradition conclus avec d'autres États parties. UN وتنص المادة 10 على وجوب إدراج هذه الجرائم في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية المبرمة مع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more