Actuellement, l'Indonésie a conclu des traités bilatéraux avec l'Australie, la Chine et la République de Corée. | UN | وقد أبرمت إندونيسيا حاليا معاهدات ثنائية مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا في هذا الصدد. |
L'Autriche a conclu des traités bilatéraux avec les pays suivants : Australie, Canada, États-Unis d'Amérique, Monaco, Pologne et Yougoslavie. | UN | أبرمت النمسا معاهدات ثنائية مع البلدان التالية: أستراليا، بولندا، كندا، موناكو، الولايات المتحدة الأمريكية، يوغوسلافيا. |
La Police de la République démocratique populaire lao a établi des traités bilatéraux avec les pays voisins, y compris le Viet Nam, la Chine et le Cambodge. | UN | وأبرمت شرطة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية مع البلدان المجاورة، بما فيها فييت نام والصين وكمبوديا. |
La République islamique d'Iran a ratifié des traités d'extradition bilatéraux avec 18 pays et signé des traités bilatéraux avec quatre pays. | UN | وقد أبرمت جمهورية إيران الإسلامية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 18 بلداً، ووقَّعت على معاهدات ثنائية مع أربعة بلدان. |
La conclusion de traités bilatéraux avec des partenaires d'autres régions a été particulièrement encouragée. | UN | وجرى تشجيعها بشكل خاص على إبرام معاهدات ثنائية مع شركاء غير إقليميين. |
La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils étaient parties à un ou plusieurs de ces traités et quelques-uns qu'ils avaient signé des traités bilatéraux avec beaucoup d'autres États. | UN | وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى. |
En ce qui concerne l'extradition, Saint-Marin a signé des traités bilatéraux avec la Belgique, la France, l'Italie, le Royaume-Uni, les Pays-Bas et les États-Unis. | UN | وفي ما يتعلق بتسليم المجرمين، وقعت سان مارينو معاهدات ثنائية مع إيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
L'Autriche a conclu des traités bilatéraux avec les pays suivants : Australie, Bahamas, Canada, États-Unis d'Amérique, Monaco et Yougoslavie. | UN | أبرمت النمسا معاهدات ثنائية مع البلدان التالية: أستراليا، جزر البهاما، كندا، موناكو، الولايات المتحدة الأمريكية، يوغوسلافيا. |
16. L'on pourrait anticiper une relation entre le degré auquel les pays concluent des traités bilatéraux avec d'autres pays au sein de leur propre région, et l'existence éventuelle d'accords régionaux multilatéraux d'extradition ou d'entraide judiciaire. | UN | 16- ويمكن توقُّع وجود علاقة بين مدى إبرام البلد معاهدات ثنائية مع بلدان واقعة داخل منطقته ومدى وجود اتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية. |
Les Pays-Bas ont conclu des traités bilatéraux avec 20 États (certains de ces traités concernent la seule partie européenne du Royaume, d'autres intéressant également les Antilles néerlandaises et Aruba). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع 20 دولة أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط، ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Les Pays-Bas ont conclu des traités bilatéraux avec sept États (certains de ces traités concernent la seule partie européenne du Royaume, d'autres intéressant également les Antilles néerlandaises et Aruba). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع سبع دول أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Pour ce qui est de l'extradition, Saint-Marin a signé des traités bilatéraux avec la Belgique (Traité du 15 juin 1903), la France (Traité du 30 avril 1926), l'Italie (Traité de 1939), le Royaume-Uni (Traité du 10 octobre 1899), les Pays-Bas (Traité du 7 novembre 1902) et les États-Unis (Traité du 10 janvier 1906). | UN | وفيما يتعلق بتسليم المجرمين، وقعت سان مارينو معاهدات ثنائية مع بلجيكا (معاهدة 15 حزيران/يونيه 1903)، وفرنسا (معاهدة 30 نيسان/أبريل 1926)، وإيطاليا (معاهدة 1939)، والمملكة المتحدة (معاهدة 10 تشرين الأول/أكتوبر 1899)، وهولندا (معاهدة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1902)، والولايات المتحدة الأمريكية (معاهدة 10 كانون الثاني/يناير 1906). |
4. La Fédération de Russie et la République populaire de Chine rappellent et confirment les engagements juridiquement contraignants qu'elles ont pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. | UN | 4- إن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يشيران إلى الالتزامات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا ويؤكدان تلك الالتزامات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |
4. La Fédération de Russie et la République populaire de Chine rappellent et confirment les engagements juridiquement contraignants qu'elles ont pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. | UN | 4- تذكر جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي بالتعهدات الملزمة قانوناً التي عقداها تجاه منغوليا عن طريق ما أبرم من معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل، ويؤكد كل منهما هذه التعهدات. |
Dans la même déclaration, la Chine et la Fédération de Russie ont rappelé et confirmé les engagements juridiquement contraignants qu'elles avaient pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. | UN | وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |