Il s'agit de la plus grande collection de traités multilatéraux au monde. | UN | وهذه أكبر مجموعة معاهدات متعددة الأطراف وحيدة من نوعها في العالم. |
Il ne fait aucun doute que des traités multilatéraux importants et efficaces peuvent être produits par des mécanismes extérieurs à la Conférence du désarmement. | UN | لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Il existe des traités multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et il y en aura davantage encore à l'avenir. | UN | وتوجد معاهدات متعددة الأطراف تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وسوف يتم التوصل إلى المزيد من الاتفاقيات في المستقبل. |
L'expérience a montré qu'en dépit de l'existence de traités multilatéraux, le régime international de contrôle des armements restait très fragile. | UN | :: لقد ثبت بمرور الوقت أنه بالرغم من وجود معاهدات متعددة الأطراف لا يزال النظام الدولي لتحديد الأسلحة ضعيفاً. |
Le financement par le budget ordinaire d'organismes créés par un traité multilatéral connaît en effet plusieurs précédents. | UN | وثمة سوابق عدة للتمويل من الميزانية العادية لهيئات تنشأ بمقتضى معاهدات متعددة اﻷطراف. |
Il apparaît que le Gouvernement Bush ne voit pas l'intérêt de négocier des traités multilatéraux. | UN | من الواضح أن إدارة الرئيس بوش لا ترى أي جدوى في التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف. |
Nous avons négocié des traités multilatéraux complets, universels et non discriminatoires traitant de deux catégories d'armes de destruction massive: les armes biologiques et les armes chimiques. | UN | لقد أجرينا مفاوضات بشأن معاهدات متعددة الأطراف شاملة وعالمية وغير تمييزية تتناول فئتين من أسلحة التدمير الشامل، هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
Des traités multilatéraux sont en place avec le MERCOSUR et les Conventions de Montevideo de 1889 et 1933. | UN | وهناك معاهدات متعددة الأطراف سارية المفعول مع السوق الجنوبية المشتركة علاوة على اتفاقيتي مونتيفيديو لعامي 1889 و1933. |
Le Canada a signé 51 conventions bilatérales d'extradition et est aussi partie à 4 traités multilatéraux. | UN | وقد وقَّعت كندا 51 اتفاقية ثنائية تتعلق بتسليم المطلوبين وهي أيضاً طرف في 4 معاهدات متعددة الأطراف ذات صلة. |
Le Canada est actuellement partie à 35 traités bilatéraux et 4 traités multilatéraux visant à faciliter l'entraide judiciaire. | UN | وكندا حالياً طرفٌ في 35 معاهدة ثنائية و4 معاهدات متعددة الأطراف ترمي إلى تيسير المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il pense qu'il faudrait inclure des dispositions en ce sens dans les traités multilatéraux, dans le cadre de l'action collective que la communauté internationale mène pour priver de refuge les terroristes et autres criminels. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن. |
On a aussi fait observer que l'existence de traités multilatéraux imposant l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne signifiait pas nécessairement que cette obligation était entrée dans le droit coutumier. | UN | ونوِّه أيضا بـأن طابع القانون العرفي للالتزام ليس بالضرورة نتيجة حتمية لوجود معاهدات متعددة الأطراف تفرض ذلك الالتزام. |
Elle prévaut en particulier dans les accords bilatéraux, mais est également utilisée dans plusieurs traités multilatéraux. | UN | وقد جرى تفضيله بصفة خاصة في الاتفاقات الثنائية، لكنه اعتمد أيضا في عدة معاهدات متعددة الأطراف. |
Ainsi, toujours selon le projet, dans certaines conditions, les États non lésés qui sont parties à des traités multilatéraux ou membres de groupes à l'égard desquels est due une obligation n'ont pas le droit d'invoquer la responsabilité. | UN | بموجب المشروع، ليس للدول غير المضرورة، التي هي أطراف في معاهدات متعددة الأطراف أو أعضاء في مجموعات يوجد التزام تجاهها، في بعض الظروف، الحق في الاحتجاج بالمسؤولية. |
[traités multilatéraux DÉPOSÉS AUPRÈS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL] | UN | [معاهدات متعددة الأطراف مودعة لدى الأمين العام] |
[traités multilatéraux DÉPOSÉS AUPRÈS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL] | UN | [معاهدات متعددة الأطراف مودعة لدى الأمين العام] |
[traités multilatéraux DÉPOSÉS AUPRÈS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL] | UN | [معاهدات متعددة الأطراف مودعة لدى الأمين العام] |
Le projet d'articles ne doit pas être considéré comme pouvant servir de base à la négociation d'une nouvelle convention, puisqu'il existe déjà plusieurs traités multilatéraux sur le sujet. | UN | وأشارت إلى أن مشاريع المواد ينبغي ألا تعتبر أساسا للتفاوض على اتفاقية جديدة، لأن هناك بالفعل عدة معاهدات متعددة الأطراف بشأن هذا الموضوع. |
La Convention relative au régime de la navigation sur le Danube (Belgrade, 1948) a continué la tradition de régler par traité multilatéral le régime de la liberté de la navigation commerciale historiquement établi. | UN | واصلت الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب )بلغراد، ١٩٤٨( التقليد المتمثل في ضبط نظام حرية الملاحة التجارية الراسخ تاريخيا وذلك عن طريق معاهدات متعددة اﻷطراف. |
Les réductions substantielles des stocks d'armes nucléaires des récentes décennies, faites dans le cadre de traités et de processus multilatéraux, bilatéraux et unilatéraux, a montré à la communauté internationale que les négociations de désarmement sont dénuées de sens si les armes en cause ne sont pas détruites matériellement ou éliminées d'une manière appropriée. | UN | 67 - ومضى يقول إن التخفيضات الملحوظة في المخزونات من الأسلحة النووية خلال العقود الماضية، من خلال معاهدات متعددة الأطراف وثنائية وأحادية الجانب، أظهرت للمجتمع الدولي أن مفاوضات نزع السلاح لا قيمة لها ما لم يتم تدمير أو التخلص من الأسلحة المعنية بشكل ملائم. |
Par ailleurs, l'Indonésie négocie actuellement des traités d'assistance juridique mutuelle avec plusieurs autres pays; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إندونيسيا هي أيضا بصدد التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف مع عدة بلدان أخرى. |