"معاهدة الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • Convention sur les armes
        
    • Convention sur certaines armes
        
    • Traité sur les armes
        
    • Convention relative aux armes
        
    Un code étendrait aux scientifiques eux-mêmes le devoir d'aider à l'exécution des dispositions de la Convention sur les armes biologiques. UN يمكن للمدونة أن تمد المسؤولية إلى المساعدة في تنفيذ أحكام معاهدة الأسلحة البيولوجية على صعيد العلماء الأفراد
    Nous sommes également devenus parties à la Convention sur les armes biologiques, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention de Genève sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأصبحنا كذلك طرفا في معاهدة الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية جنيف المعنية بحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة أو الحد منها.
    La Conférence du désarmement a apporté une contribution importante et inoubliable par la négociation et la conclusion de la Convention sur les armes chimiques et du Traité d'interdiction complète des essais. UN فقد لعب المؤتمر دوراً هاماً لا يمكن إنكاره في التفاوض على إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De plus, la République de Corée a participé activement aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    Le Traité sur les armes stratégiques offensives (START I) expirera en 2009 et le Traité de Moscou sur les réductions d'armes stratégiques offensives en 2012. UN وستنتهي معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2009، وستنتهي معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2012.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN كما أكد الرؤساء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد الوزراء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    La Convention sur les armes chimiques est loin de revêtir un caractère d'universalité, et la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, n'a pas réussi à progresser sur les questions de fond qui lui avaient été confiées. UN ولا تزال معاهدة الأسلحة الكيميائية تفتقر إلى العالمية التي نحن في أمس الحاجة إليها. وقد ظل مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، عاجزا عن إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية المعروضة عليه.
    La Conférence a effectivement répondu de façon appropriée à ses attentes: elle a conclu en 1992 la Convention sur les armes chimiques et est parvenu en 1996 au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهكذا جاء المؤتمر ليحقق لـه هذه التطلعات بالقدر الملائم. فشملت الإنجازات إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية في 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 1996.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    L'Afrique du Sud attend beaucoup de la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, dont la tenue est prévue en avril 2008. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى المؤتمر الثاني لاستعراض معاهدة الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, qui est dotée d'un vigoureux système de vérification et régime de non-prolifération. UN وتحل هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للبدء بنفاذ معاهدة الأسلحة الكيميائية، التي تتوفر على نظام قوي للتحقق وعدم الانتشار.
    Dans cet esprit, nous accueillerons à Istanbul le printemps prochain, en coopération avec le Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, un séminaire sur l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، سنستضيف، بالتعاون مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حلقة دراسية في الربيع القادم بمدينة اسطنبول بشأن إكساب معاهدة الأسلحة الكيمائية طابعا عالميا.
    En réalité, lorsque la Conférence du désarmement a négocié ses traités, qu'il s'agisse de la Convention sur les armes chimiques ou du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, elle a axé ses travaux sur une question spécifique et l'a négociée. UN والحقيقة هي أنه حينما تفاوض مؤتمر نزع السلاح على معاهداته، سواء أكانت معاهدة الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ركّز وتفاوض على مسألة واحدة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    À cet égard, nous sommes résolument favorables à ce que la Conférence du désarmement entame rapidement des négociations sur un programme échelonné visant l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, y compris une Convention sur les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة بدء مؤتمر نزع السلاح مبكراً في المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك معاهدة الأسلحة النووية.
    En tant que Haute Partie contractante à la Convention sur certaines armes classiques, nous considérons que la Convention fournit un bon exemple de la manière dont les États peuvent agir pour limiter le recours aux armes sans pour autant compromettre leurs intérêts vitaux en matière de sécurité nationale. UN ونحن، بوصفنا طرفا متعاقدا ساميا في معاهدة الأسلحة التقليدية، نعتبر الاتفاقية مثالا جيدا على الكيفية التي يمكن للدول أن تتصرف بها لتقييد استخدام الأسلحة من دون تعريض مصالحها الأمنية الوطنية الحيوية للخطر.
    Le Saint-Siège continue à soutenir l'idée qu'il convient d'entamer d'urgence des négociations, de préférence dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, en vue d'établir un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe et, en attendant, d'observer un moratoire sur leur production, leur distribution et leur emploi. UN وما زال الكرسي الرسولي يؤكد على إلحاح بدء مفاوضات، من الأفضل في إطار معاهدة الأسلحة الكيميائية، من أجل إبرام صك ملزما قانونا بشأن الذخائر العنقودية، وفي غضون ذلك، من أجل وقف اختياري لإنتاج هذه الذخائر وتوزيعها واستخدامها.
    Notant que le Traité sur les armes offensives stratégiques et le Traité de Moscou sur la réduction des armements stratégiques offensifs viennent tous deux à échéance au cours des cinq prochaines années, il dit espérer que d'autres progrès seront néanmoins accomplis pour ce qui est de la réduction des deux arsenaux nucléaires les plus considérables grâce à des mesures de suivi appropriées. UN ولاحظ أن معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ستنقضيان خلال السنوات الخمس القادمة فأعرب عن أمله في حدوث مزيد من التقدم رغم ذلك في تخفيض أكبر ترسانتين نوويتين من خلال عمليات متابعة ملائمة.
    Au plan international, le Cameroun ne possède ni ne produit d'armes biologiques, et il a signé la Convention relative aux armes biologiques. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more