"معاهدة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • traité sur le commerce
        
    • un traité sur
        
    Cette condition est impérative pour l'adoption et la mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes. UN وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل.
    Je voudrais à présent aborder la question du traité sur le commerce des armes. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Sans leur participation, un traité sur le commerce des armes serait gravement défectueux. UN وإن معاهدة الاتجار بالأسلحة بدون مشاركتها ستكون بالتأكيد قاصرة.
    Mon gouvernement estime que le traité sur le commerce des armes doit porter sur toutes les armes classiques. UN إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية.
    Incidences budgétaires concernant le traité sur le commerce UN بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: معاهدة الاتجار بالأسلحة
    Dès le départ, le Danemark a été un fervent partisan de l'initiative relative à un traité sur le commerce des armes. UN وقد أيدت الدانمرك بقوة مبادرة معاهدة الاتجار بالأسلحة منذ مرحلة مبكرة.
    Les participants ont souligné l'importance d'un traité sur le commerce des armes et un débat plein d'intérêt s'est déroulé au sujet des paramètres à inclure dans l'instrument. UN وشدد المشاركون على أهمية معاهدة الاتجار بالأسلحة، وجرى تبادل مفيد للآراء بشأن البرامترات اللازم إدراجها ضمن المعاهدة.
    Un traité sur le commerce des armes ne peut pas infléchir leur obligation de répondre aux besoins de leur population en matière de sécurité et de contrôler leur territoire. UN فعبر هاتين الخطوتين، ستتاح للدول الأعضاء كافة فرصا عديدة للإعراب عن مشاغلها بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Un traité sur le commerce des armes doit prévoir un système complet de contrôle des mouvements internationaux et transfrontaliers de toutes les armes classiques, pièces de rechange, munitions, explosifs et articles similaires et tous autres éléments et technologies connexes. UN ويجب معالجة الشواغل التي تطرح في هذا الجزء بصورة دقيقة بحيث يصبح من الممكن تطبيق معاهدة الاتجار بالأسلحة بصورة فعَّالة.
    Conscients du fait qu'il n'existe à l'heure actuelle aucune convention universelle sur le commerce des armes classiques, nous pensons que le traité sur le commerce des armes comblera cette lacune. UN عناصر التجارة في الأسلحة التقليدية التي ينبغي إدراجها في نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة
    Le traité sur le commerce des armes devrait avoir une annexe dans laquelle figurerait une < < liste de contrôle > > énumérant les articles visés par le traité. UN ونحن نؤمن بأن معاهدة الاتجار بالأسلحة ستتيح إطارا شفافا لوضع معايير تنطبق على الجميع كي تتبعها الدول.
    Nous sommes reconnaissants aux membres de la société civile qui continuent de participer si activement et de façon constructive au processus d'un traité sur le commerce des armes. UN ونظل ممتنين لأعضاء المجتمع المدني الذين يواصلون إسهاماتهم الفعالة والبنّاءة في عملية معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Enfin, je voudrais parler brièvement du traité sur le commerce des armes. UN وختاما، أود أن أقول كلمة موجزة بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Un traité sur le commerce des armes reste donc la solution la plus crédible aux tragédies vécues par d'innocentes victimes. UN لهذا، لا تزال معاهدة الاتجار بالأسلحة أكثر الحلول مصداقية للمآسي التي تحل بالضحايا الأبرياء.
    Nos avons pris note des observations de l'Ambassadeur Moritán concernant un traité sur le commerce des armes. UN وننوه بالتعليقات التي أدلى بها السفير موريتان بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Le Gouvernement mexicain a en fait formulé une déclaration d'application provisoire pour donner effet immédiat aux articles 6 et 7 du traité sur le commerce des armes, conformément à l'article 23 de cet instrument, en attendant son entrée en vigueur pour le Mexique. UN وقد قامت حكومته، في الواقع، بصياغة إعلان بشأن التطبيق المؤقت للإعمال الفوري للمادتين 6 و 7 من معاهدة الاتجار بالأسلحة، وفقا للمادة 23 منها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للمكسيك.
    Cela fut encore plus évident avec la résolution 64/48 qui a lancé concrètement le processus préparatoire devant mener au traité sur le commerce des armes. UN وهذا يتجسد حتى على نحو أوضح في القرار 64/48 الذي بالتحديد أطلق العملية التحضيرية نحو معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Elle croit également que la portée de l'application du traité sur le commerce des armes doit être large et qu'elle doit inclure les armes classiques, les armes à sous-munitions, la technologie des armes et les services connexes. UN ونؤمن كذلك بأن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تتسم بنطاق تطبيق واسع وأن يشمل تطبيقها كل الأسلحة التقليدية والذخيرة وتكنولوجيا الأسلحة والخدمات ذات الصلة بها.
    Il est très important que le traité sur le commerce des armes soit élaboré avec la plus grande participation des États Membres, car un plus grand nombre de participants permettra une application plus efficace du traité. UN ومما يتسم بالأهمية البالغة بمكان أن يجري تطوير معاهدة الاتجار بالأسلحة بأقصى قدر من المشاركة من الدول الأعضاء لأن ارتفاع عدد المشاركين سيعني تنفيذا أكثر فعالية للمعاهدة.
    A/C.1/64/L.38/Rev.1 - Projet de résolution révisé intitulé < < traité sur le commerce des armes > > UN A/C.1/64/L.38/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " معاهدة الاتجار بالأسلحة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more