"معاهدة الحظر الشامل على" - Translation from Arabic to French

    • du Traité d'interdiction complète des
        
    • le Traité d'interdiction complète des
        
    • un traité d'interdiction totale des
        
    • Traité sur l'interdiction complète des
        
    La Colombie est l'un des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    :: Elle a entrepris d'identifier, essentiellement en Asie centrale, des projets auxquels elle pourrait fournir une assistance pour l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: وتعمل النرويج حاليا من أجل تحديد مشاريع يمكن أن تمنحها المساعدة، لا سيما في آسيا الوسطى، فيما يخص تنفيذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Il faut oeuvrer à la finalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi qu'au renforcement du processus de désarmement. UN ويجب أن نعمل على الانتهاء من إعداد معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب النووية، والنهوض بعملية نزع السلاح.
    Il a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et continuera d'œuvrer à son entrée en vigueur. UN ولقد صادقت الدانمرك على معاهدة الحظر الشامل على الأسلحة النووية، وستواصل تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Avec 148 États signataires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires se rapproche de plus en plus d'un traité universel. UN وبعد توقيع ١٤٨ دولة على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، فإن المعاهدة تقترب بسرعة من الحصول على مركز المعاهدة العالمية.
    Nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    La Tanzanie s'intéresse de très près à ce point, étant donné qu'elle considère le Traité sur l'interdiction complète des essais comme un premier pas essentiel propre à faciliter le plein respect des dispositions du TNP. UN وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    C'est le choix de l'option zéro. Il donne tout son sens à la signature du Traité d'interdiction complète des essais. UN وهذا هو اختيار الخيار/الصفر، الذي يعطي أهمية كبيرة للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب.
    L'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est une importante priorité, et il en va de même du Traité d'interdiction complète des essais. UN وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    L'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est une importante priorité, et il en va de même du Traité d'interdiction complète des essais. UN وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, ma délégation souligne l'importance de la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui doit se tenir en 2003. UN وفي هذا الصدد، يشدد وفدي على أهمية المؤتمر الثالث لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، المقرر عقده في عام 2003.
    Dans l'attente de l'entrée en vigueur, elle apporte une contribution active, financière et technique aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE). UN وفي انتظار الوصول إلى تلك المرحلة، تقدم فرنسا مساهمة مالية وتقنية فعلية لأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    L'Iran est signataire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, participe activement aux travaux de la Commission préparatoire et accueille sur son territoire cinq stations du Système international de vérification. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها من الأطراف التي وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، تعتبر عضوا نشطا في اللجنة التحضيرية وتستضيف خمس محطات تابعة لنظام الرصد الدولي.
    La Conférence a déjà réalisé l'une des mesures qui étaient demandées dans la décision intitulée " Principes et objectifs " , adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 : la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد تفاوض المؤتمر بالفعل على إحدى التدابير التي دعت إليها " المبادئ والأهداف " التي جاءت في مؤتمر الاستعراض والتوسيع عام 1995 - وأعني بذلك معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    Le Portugal soutient fermement l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se félicite de la volonté du Gouvernement des États-Unis de rechercher sa ratification. UN 6 - وقال إن البرتغال تؤيد تأييدا قويا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على وجه السرعة، وترحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة متابعة التصديق عليها.
    Le Portugal soutient fermement l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se félicite de la volonté du Gouvernement des États-Unis de rechercher sa ratification. UN 6 - وقال إن البرتغال تؤيد تأييدا قويا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على وجه السرعة، وترحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة متابعة التصديق عليها.
    Faire face aux armes nucléaires exige nécessairement que le TNP atteigne son universalité et que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dans les meilleurs délais. UN إن مواجهة الأسلحة النووية تتطلب عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسرعة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Bien que ma délégation espère que l'examen de cette question puisse être achevé à la présente session, nous sommes toutefois sincèrement convaincus qu'il est grand temps pour la communauté internationale de commencer à songer sérieusement à lier le Traité d'interdiction complète des essais et la prorogation du TNP à la Convention sur les armes nucléaires. UN وبينما يتطلع وفدي إلى اختتام هذا البند خلال هذه الدورة، نشعرشعورا قويا أنه قد آن اﻷوان ﻷن يبدأ المجتمع الدولي التفكير بجدية في ربط معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية وتمديد معاهدة عدم الانتشار باتفاقية اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more