"معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • du Traité FCE
        
    • le Traité FCE
        
    • Traité sur les forces conventionnelles en Europe
        
    • de l'OSCE
        
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous notons que le Traité FCE n'est pas pleinement mis en œuvre et que l'accord d'adaptation du Traité FCE n'est pas entré en vigueur. UN ونلاحظ أن المعاهدة المذكورة لا تنفذ بكامل ما تنطوي عليه من إمكانات وأن الاتفاق المتعلق بتعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا لم يدخل حيز النفاذ.
    L'Accord d'adaptation du Traité FCE correspond pleinement aux intérêts de la Fédération de Russie. UN واتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا يتمشى تماماً مع مصالح الاتحاد الروسي.
    Pour l'Arménie, le Traité FCE est l'une des pierres angulaires de la stabilité et de la sécurité en Europe. UN وتعتبر أرمينيا معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ركيزة أساسية من ركائز الاستقرار والأمن الأوروبي.
    L'Accord est basé sur les mêmes orientations et principes que le Traité FCE. UN ويستند الاتفاق إلى نفس المبادئ التوجيهية والمبادئ التي تستند إليها معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Cela est une condition préalable à la consolidation de la viabilité et de l'efficacité du Traité sur les forces conventionnelles en Europe dans l'avenir. UN وهذا شرط أساسي لتعزيز سلامة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وزيادة كفاءة تلك المعاهدة في المستقبل.
    L'entrée en vigueur rapide de l'Accord d'adaptation du Traité FCE servirait les intérêts de l'ensemble des parties. UN وسيكون الدخول الفوري لاتفاق تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ في صالح جميع الأطراف.
    Nous nous félicitons de la préservation du Traité FCE en tant que l'une des pierres angulaires de la sécurité européenne. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    Le retard mis dans le retrait risque fort d’entraîner de graves complications dans le processus de ratification du Traité FCE adapté. UN وتأخير الانسحاب يمكن أن يؤدي إلى تعقيدات خطيرة في عملية التصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En effet, même dans cette situation difficile, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour remplir toutes nos obligations au titre du Traité FCE. UN بل إننا، حتى في هذه الحالة الصعبة، نواصل بذل قصارى جهدنا لتنفيذ جميع التزاماتنا بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Russie a été un des premiers signataires de l'Accord d'adaptation du Traité FCE. UN كانت روسيا من أوائل الموقعين على الاتفاق بشأن تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Un accord sur l'adaptation du Traité FCE a été convenu en novembre 1999. UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Bien que l'Azerbaïdjan soit en guerre et ses territoires sous occupation, elle continue à remplir ses engagements au titre du Traité FCE. UN وعلى الرغم من حقيقة أن أذربيجان في حالة حرب وأراضيها واقعة تحت الاحتلال، فإننا نواصل الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous nous félicitons par conséquent de l'annonce par la Russie de l'exécution de ses obligations en matière de limitation des forces sur les flancs, comme prévu par la version adaptée du Traité FCE. UN ولذلك نرحب بالإخطار الذي صدر عن روسيا في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بالامتثال للتقييدات الجانبية الواردة في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي تم تكييفها.
    Toutefois, l'entrée en vigueur du Traité FCE adapté a été retardée pendant plus d'un an, pour des raisons indépendantes de notre volonté. UN غير أن دخول معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بصيغتها المكيفة حيز النفاذ تأجل لما يزيد عن سنة لأسباب تخرج عن إرادتنا.
    Sur la base de cette analyse, nous élaborerons notre future position concernant la mise en œuvre de l'actuel Traité et le dialogue avec les pays occidentaux autour du Traité FCE. UN وسنستخلص من هذا التحليل استنتاجات بخصوص نهجنا المقبل في تنفيذ هذه الاتفاقية والحوار مع البلدان الغربية بشأن مسألة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    À notre sens, le Traité FCE continuera d'être l'une des pièces maîtresses de la sécurité en Europe. UN ونعتقد أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ستظل بمثابة حجر زاوية في الأمن الأوروبي.
    le Traité FCE est le fondement de la sécurité en Europe. UN إن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل دعامة اﻷمن اﻷوروبي.
    Les États parties au Traité sur les forces conventionnelles en Europe ont acquis une grande expérience en matière d'inspections terrestres de routine et par défi. UN وقد اكتسبت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا خبرة كبيرة في مجال التفتيش اﻷرضي العادي والاستثنائي.
    Nous apprécions la contribution du Traité sur les formes armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) à l'instauration d'un contexte stable et prévisible pour tous les États participants de l'OSCE. UN ونقدِّر إسهام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في خلق بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها بالنسبة لجميع الدول المشاركة في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more