La mise en œuvre du Traité de Pelindaba, établissant une telle zone en Afrique, revêt une importance particulière pour ce continent. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع. |
La mise en œuvre du Traité de Pelindaba, établissant une telle zone en Afrique, revêt une importance particulière pour ce continent. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de la possibilité de l'entrée en vigueur prochaine du Traité de Pelindaba. | UN | وقال في هذا الصدد إن جنوب أفريقيا ترحب بإمكانية دخول معاهدة بيليندابا حيز النفاذ في موعد مبكر. |
Nous nous félicitons de noter que, au cours des deux mois qui se sont écoulés depuis que nous nous sommes réunis, d'autres États ont ratifié le Traité de Pelindaba. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه في غضون 12 شهرا منذ اجتماعنا الأخير، صدقت عدة دول أخرى على معاهدة بيليندابا. |
De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Le Traité de Pelindaba a été signé, créant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وقد وقعت معاهدة بيليندابا المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
:: La Tanzanie a ratifié le Traité de Pelindaba qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | :: صدقت تنزانيا على معاهدة بيليندابا المنشئة للمنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية. |
Dans le même ordre d'idées, la signature du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une source de légitime fierté. | UN | كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره. |
Un jalon important sur cette voie a été l'adoption du Traité de Pelindaba portant création de la Zone africaine exempte d'armes nucléaires. | UN | لقد كان اعتماد معاهدة بيليندابا معلما على هذا الدرب إذ أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
À ce sujet, l'Espagne a exprimé sans équivoque son appui aux objectifs du Traité de Pelindaba comme moyen de veiller à ce qu'aucune arme nucléaire ne soit présente ou stationnée sur un continent qui est proche de son territoire. | UN | وبالنسبة للشأن الذي نحن بصدده ، فإن إسبانيا قد أعربت بكل وضوح عن تأييدها لأهداف معاهدة بيليندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا لضمان ألاّ توجد أسلحة نووية في قارة لصيقة بسواحلها. |
L'Afrique a su montrer la voie et l'exemple en faisant du continent africain une zone exempte d'armes nucléaires à travers le Traité de Pelindaba. | UN | وكانت أفريقيا رائدة في هذا المجال عندما جعلت القارة منطقة خالية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة بيليندابا. |
Elle a élaboré et conclu le Traité de Pelindaba qui érige le continent africain en zone exempte d'armes nucléaires. | UN | فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
L'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba constitue de la part de l'Afrique une importante contribution au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | ويمثل بدء نفاذ معاهدة بيليندابا إنجازا هاما لأفريقيا في إطار إسهامها من أجل تعزيز وتوطيد السلم والأمن الدوليين. |
Aujourd'hui, nous sommes satisfaits d'apprendre que le Traité de Pelindaba sera ouvert à la signature, au Caire, au début du mois d'avril 1996. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن باب التوقيع على معاهدة بيليندابا سيفتح في القاهرة في بداية نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
La signature du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique contribuera de façon importante au processus de désarmement nucléaire. | UN | ومما لا شك فيه أن التوقيع على معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا سيشكل مساهمة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le 11 avril 1996, l'Afrique a signé le Traité de Pelindaba au Caire. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وقعت أفريقيا على معاهدة بيليندابا في القاهرة. |
Le Traité de Pelindaba constitue un indicateur puissant de l'engagement des pays africains en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 82 - ومضى يقول إن معاهدة بيليندابا مؤشر قوي على التزام أفريقيا بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Le Botswana est signataire du Traité de Pelindaba qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et espère que ce texte entrera rapidement en vigueur. | UN | وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويأمل بدء النفاذ السريع لهذه المعاهدة. |
Le Traité de Pelindaba constitue un indicateur puissant de l'engagement des pays africains en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 82 - ومضى يقول إن معاهدة بيليندابا مؤشر قوي على التزام أفريقيا بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Le Botswana est signataire du Traité de Pelindaba qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et espère que ce texte entrera rapidement en vigueur. | UN | وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويأمل بدء النفاذ السريع لهذه المعاهدة. |