Les États parties s'engagent à comprendre lesdites infractions dans tout Traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها. |
Les États parties s'engagent à comprendre lesdites infractions dans tout Traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها. |
Les États parties les qualifient d'infractions donnant lieu à extradition dans tout Traité d'extradition conclu entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجريمة ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
:: Négociation et conclusion avec la Roumanie d'un Traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie, chef de la délégation chinoise | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع رومانيا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا |
:: Négociation et conclusion avec la Mongolie d'un Traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie, chef de la délégation chinoise | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع منغوليا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout Traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين. |
Les États parties s'engagent à inclure ces infractions dans les infractions donnant lieu à extradition dans tout Traité d'extradition qu'ils concluent ultérieurement. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقاً فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions dans les infractions donnant lieu à extradition dans tout Traité d'extradition qu'ils concluent ultérieurement. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها. |
Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un Traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع رومانيا بشأن معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا وإبرامها |
Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un Traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع منغوليا بشأن معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا وإبرامها |
Si l'auteur avait été renvoyé en vertu du Traité d'extradition, le Canada aurait pu demander aux ÉtatsUnis l'assurance qu'il ne serait pas exécuté. | UN | وإذا كان ترحيله قد تم بموجب معاهدة تسليم المجرمين، لتمكنت كندا من طلب ضمانات من الولايات المتحدة بأنه لن يُعدم. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout Traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout Traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout Traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Le Bangladesh a aussi conclu un Traité d'extradition avec le Royaume de Thaïlande, qui couvre des questions liées au terrorisme. | UN | وقد أبرمت بنغلاديش أيضا معاهدة تسليم مع مملكة تايلند، تتناول المسائل المتعلقة بالإرهاب. |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : Traité d'extradition | UN | المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية: معاهدة تسليم المجرمين |
- Traité d'extradition, conclu avec la Tunisie en 1998 | UN | - معاهدة تسليم المجرمين، أبرمت مع تونس في 1998 |
11. Mexique. Traité d'extradition et d'aide judiciaire mutuelle pour les questions pénales. | UN | 11 - المكسيك - معاهدة تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Toutefois, des transferts peuvent aussi avoir lieu en l'absence de Traité d'extradition. | UN | غير أن التسليم يمكن أن يتم في غياب معاهدة تسليم المطلوبين، كذلك. |
Elle a renforcé sa législation sur le trafic des drogues ainsi que ses procédures judiciaires qui lui permettent de saisir des fortunes illégales. Elle a mis en œuvre des traités d'extradition qui constituent une partie fondamentale de la coopération judiciaire; | UN | وقد عززت تشريعاتها المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والإجراءات القضائية التي تسمح بالاستيلاء على الثروات غير القانونية ونفذت معاهدة تسليم المجرمين وكل ذلك جزء أساسي من التعاون القضائي. |
La Convention d'extradition facilitera l'extradition de criminels recherchés du pays où ils sont arrêtés et évitera que les délinquants échappent aux sanctions pénales en s'enfuyant dans le pays de la partie contractante. | UN | وستسهِّل معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الفلبين وإسبانيا من عملية تبادل المجرمين المطلوبــين، من البلد الذي يوجدون فيه، وستحول دون إفلات المجرمين من العقوبة بالهرب إلى البلد الطرف في المعاهدة. |