Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، |
Nous avons noté avec un intérêt particulier les observations concernant les efforts en cours dans cet organe pour conclure un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد لاحظنا مع الاهتمام الخاص النقاط التي وردت بشأن الجهود الجارية في هذه الهيئة لعقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Nous nous prononçons en faveur d'une interdiction complète des essais nucléaires, sans aucune échappatoire dans le cas des essais de faible puissance. | UN | ونحبذ إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب خالية من أية ثغرات تسمح بإجراء تجارب منخفضة القوة. |
La Conférence du désarmement est parvenue à une phase critique de ses travaux en vue de la conclusion du traité d'interdiction complète des essais. | UN | لقد بلغ مؤتمر نزع السلاح مرحلة حرجة في عمله في السعي إلى عقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، |
L'intensité avec laquelle les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont repris en 1995 ne fait que confirmer cette réalité. | UN | فاﻷسلوب المكثف الذي استؤنفت به المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، ما هو سوى برهان واحد على ذلك. |
En même temps, nous pensons que la plus importante des mesures de désarmement nucléaire dans les circonstances actuelles réside dans un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Nous nous félicitons également des appels répétés du président Clinton, demandant la conclusion, le plus tôt possible, d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وترحب أيضا بدعوات الرئيس كلينتون المتكررة الى ابرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن. |
La première est l'annonce d'une ultime série d'essais, la deuxième c'est que la France s'est engagée à signer, avant la fin de 1996, un traité d'interdiction complète des essais. | UN | اﻷول هو الاعلان عن سلسلة تجارب أخيرة، والثاني هو أن فرنسا تعهدت بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب قبل نهاية عام ٦٩٩١. |
La première phase de notre plan d'action envisageait, entre autres choses, la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومن بين ما توقعته المرحلة اﻷولى من خطة العمل التي اقترحناها، إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
A cet égard, la Conférence, qui est l'unique organe multilatéral de négociation sur le désarmement, ne doit épargner aucun effort dans le but de parvenir rapidement à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد يجب على هذا المؤتمر، الذي يعتبر الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح، ألا يدّخر جهداً من أجل التوصل السريع إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
La Conférence d'examen et de prorogation du TNP a ouvert une perspective qui permet d'envisager un aboutissement rapide des négociations concernant un traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT). | UN | وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Le traité d'interdiction complète des essais nucléaires mettra fin à une ère pendant laquelle plus de 2 000 explosions nucléaires expérimentales ont été effectuées. | UN | ومن شأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية أن تنهي عهداً أجري فيه أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير لتجربة أسلحة نووية. |
Il serait extrêmement dangereux de laisser une telle lacune dans un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وسوف يكون من الخطير جداً السماح بمثل هذه الثغرة الواسعة في إطار معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Réaffirmant sa conviction que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est la toute première mesure à prendre pour faire cesser la course aux armements nucléaires et réaliser le désarmement nucléaire, | UN | وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية هو التدبير ذو اﻷولوية العليا نحو وقف سباق التسلح النووي وتحقيق هدف نزع السلاح النووي، |
La Conférence a déjà beaucoup à faire dans le domaine nucléaire pour assurer la conclusion des négociations sur une interdiction complète des essais et la poursuite des négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles. | UN | ففي المجال النووي، هناك بالفعل لدى المؤتمر عمل وافر يقوم به في إختتام المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية وفي متابعة المفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
2. Les participants à la réunion spéciale se sont félicités de l'évolution encourageante de la situation concernant les essais nucléaires, notamment des moratoires de facto annoncés par certains Etats nucléaires qui se sont engagés à oeuvrer diligemment pour parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ٢ - رحب الاجتماع الاستثنائي بالتطورات المشجعة المتعلقة بالتجارب النووية، لا سيما الوقف الفعلي للتجارب النووية الذي أعلنته بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتزامها بالعمل بسرعة من أجل التوصل الى معاهدة حظر شامل للتجارب. |