"معاهدة سلام مع" - Translation from Arabic to French

    • un traité de paix avec
        
    • un accord de paix avec
        
    • signé la paix avec
        
    Ayant signé un traité de paix avec la Jordanie, nous commençons maintenant à offrir les avantages de la paix aux deux peuples. UN ونحن، وقد وقعنا معاهدة سلام مع اﻷردن، نسعى اﻵن إلى جني ثمار السلم لكلا الشعبين.
    L'Égypte n'est pas hostile à Israël et a été le premier pays à signer un traité de paix avec Israël. UN وأعلن أن مصر ليست معادية لإسرائيل وأنها كانت أول بلد وقَّع على معاهدة سلام مع إسرائيل.
    Nous avons également conclu un traité de paix avec le Royaume hachémite de Jordanie il y a déjà cinq ans. UN كذلك أبرمنا معاهدة سلام مع المملكة اﻷردنية الهاشمية واحتفلنا مؤخرا بالذكرى السنوية الخامسة ﻹبرامها.
    Sur la base de notre engagement à instaurer cette paix, nous avons signé, en 1994, un accord de paix avec Israël qui a remis les choses en ordre et a ouvert une nouvelle page dans le cadre des relations de bon voisinage et a consacré les principes et fondements de la coopération et des relations entre les deux pays dans les différents domaines. UN ومن منطلق التزامنا بالسلام فقد وقعنا في عام ١٩٩٤ معاهدة سلام مع إسرائيل وضعت اﻷمور في نصابها الصحيح وفتحت صفحة جديدة في علاقات حسن الجوار بين البلدين وأرست أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين.
    En 1978, après le retrait des troupes de la Mauritanie et la signature, par celle-ci, d'un accord de paix avec la République arabe sahraouie démocratique, le Maroc en envahit l'ancienne partie mauritanienne et l'a annexée, commettant ainsi une violation flagrante du droit international. UN وحين سحبت موريتانيا جنودها في عام 1978 وأبرمت معاهدة سلام مع الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، قامت المغرب بغزو الإقليم وضمت الجزء الذي كان خاضعا لموريتانيا في السابق، مرتكبة بذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    Oui, d'ailleurs, je suis ravi d'annoncer que j'ai signé la paix avec les envahisseurs. Open Subtitles نعم في الحقيقة يسعدني أن أعلن أني عقدت معاهدة سلام مع الغزاة الفضائيين
    John Major a signé un traité de paix avec Sinn Féin parce que les actions violentes de l'IRA ne lui ont pas laissé le choix. Open Subtitles وقع جون ميجور 1 معاهدة سلام مع شين فين لأن الجيش الجمهوري الايرلندي اعمال العنف أجبره على.
    Il y a 21 ans, nous avons signé avec l'Égypte un traité de paix essentiel, puis un traité de paix avec la Jordanie et nous abordons le début d'un processus prometteur de normalisation avec le Maghreb et les États du Golfe. UN وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج.
    Il y a eu, il est vrai, une série incroyable de succès diplomatiques entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), auxquels sont venus s'ajouter un traité de paix avec la Jordanie et les nouvelles relations tissées avec une demi-douzaine d'États arabes. UN صحيح، أنه تحققت أوجه تقدم دبلوماسية كبيرة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، أعقبتها معاهدة سلام مع اﻷردن وشبكة من العلاقات الجديدة مع نصف دزينة من الدول العربية.
    La Jordanie a également signé un traité de paix avec Israël. UN كما وقع اﻷردن معاهدة سلام مع اسرائيل.
    Nous sommes tout à fait résolus à tirer parti de cette occasion historique pour parvenir à un traité de paix avec nos voisins, les Israéliens, de manière à ce que nous puissions écrire avec eux un nouveau chapitre de nos relations. UN كما أننا مصممون تصميماً راسخا على اغتنام هذه اللحظة التاريخية للوصول إلى معاهدة سلام مع جيراننا، الإسرائيليين، بحيث يمكننا أن نفتح فصولاً جديدة في علاقتنا معهم.
    Ainsi donc, en 1994, la Jordanie a signé un traité de paix avec Israël, dans l'espoir que ce traité redresserait la situation préexistante, qu'il ouvrirait une nouvelle page dans les relations normales et de bon voisinage entre les deux pays et jetterait les bases et les principes d'une coopération entre eux dans tous les domaines. UN وعليــه، فقد وقﱠع اﻷردن عام ١٩٩٤ معاهدة سلام مع اسرائيل، من منطلق إيمانه بأنها ستضع اﻷمور في نصابها الصحيح، وأنها ستتفتح صفحة جديدة من علاقات حسن الجــوار الطبيعية بين البلدين، وتعمل على إرساء أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين.
    Nous sommes en outre disposés à signer un traité de paix avec Israël dans les trois mois qui suivraient son retrait du sud, de la Bekaa occidentale et des hauteurs syriennes du Golan jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN وإننا على استعداد لتوقيع معاهدة سلام مع اسرائيل خلال ثلاثة أشهر، شرط انسحابها من الجنوب والبقاع الغربي ومن الجولان السوري، حتى خط الرابع من حزيران/يونيه ٧٦٩١.
    Le Gouvernement soudanais a signé un traité de paix avec toutes les factions en lutte sauf une, avec laquelle il a entamé des négociations au début de novembre. UN وقالت إن حكومتها وقعت معاهدة سلام مع جميع الفصائل المتحاربة، فيما عدا فصيل واحد، كما شرعت في إجراء مفاوضات مع ذلك الفصيل في بداية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Forts de notre attachement à la paix, nous avons signé, à l'automne 1994, un traité de paix avec Israël qui a tourné une page dans les relations de bon voisinage entre les deux pays et a établi les bases et les principes de coopération dans divers domaines. UN ومن منطلق التزامنا بالسلام فقد وقعنا في خريف عام ٤٩٩١ معاهدة سلام مع إسرائيل وضعت اﻷمور في نصابها الصحيح وفتحت صفحة جديدة من علاقات حسن الجوار بين البلدين وأرست أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين.
    Alors que la Mauritanie s'est retirée et a signé un traité de paix avec le Front Polisario, le Maroc a étendu son occupation militaire au territoire abandonné par la Mauritanie et n'a accepté qu'en 1990 le plan de règlement adopté cette même année par le Conseil de sécurité. UN وأضاف أنه في الوقت الذي انسحبت فيه موريتانيا ووقعت معاهدة سلام مع جبهة البوليساريو وسعت المغرب احتلالها العسكري ليشمل الإقليم الذي تخلت عنه موريتانيا ولم توافق إلا في عام 1990 على خطة التسوية التي اعتمدها مجلس الأمن في تلك السنة نفسها.
    Au lendemain d'une guerre civile de cinq ans qui a coûté la vie à plus de 10 000 personnes et déplacé plusieurs centaines de milliers d'autres, le Président Tejan Kabbah, démocratiquement élu, a signé un traité de paix avec le Front révolutionnaire uni (FRU) en novembre 1996. UN وبعد خمس سنوات من الحرب اﻷهلية التي أهلكت ما يزيد على ١٠ ٠٠٠ شخص وشردت مئات اﻵلاف من الناس، وقع الرئيس تيجان كباح المنتخب ديمقراطيا على معاهدة سلام مع الجبهة المتحدة الثورية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Compte tenu de ce contexte conceptuel, mon pays a conclu le 26 octobre 1994 un traité de paix avec Israël. Ce traité a permis la restitution de leurs droits à leurs propriétaires légitimes, de corriger les anomalies, de tourner une nouvelle page pour ce qui des relations de bon voisinage entre les deux pays et d'établir les lignes et principes directeurs dans divers domaines pour leurs relations et leur coopération futures. UN ومن هذه المنطلقات وهذا المفهوم تمكن بلدي من أن يتوصل ويوقع بتاريخ ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ معاهدة سلام مع اسرائيل أعادت الحقوق إلى أصحابها ووضعت اﻷمور في نصابها الصحيح وفتحت صفحة جديدة من علاقات حُسن الجوار بين البلدين وأرست أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينها في مختلف الميادين.
    Le Président du Comité a indiqué que la décision de reprendre la campagne avait été prise compte tenu de la volonté affichée du Premier Ministre par intérim Shimon Pérès d'accepter un retrait complet du Golan en échange d'un accord de paix avec la République arabe syrienne. (Jerusalem Post, 22 novembre) UN وصرح رئيس اللجنة بأن قرار استئناف الحملة اتخذ بسبب ما بدا من استعداد رئيس الوزراء بالنيابة شيمون بيريز للتفكير في الانسحاب الكامل من الجولان لقاء معاهدة سلام مع الجمهورية العربية السورية. )جروسالم بوست، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    L'Angleterre a signé la paix avec l'Espagne. La guerre est finie. Open Subtitles يا سادة؛ وقعت إنجلترا معاهدة سلام مع اسبانيا؛ والحرب الطويلة إنتهت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more