On ne saurait nier l'importance du Traité de Semipalatinsk. | UN | ولا يمكن إنكار أهمية معاهدة سيميبالاتينسك. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'entrée en vigueur du Traité de Semipalatinsk portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale ainsi que de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب ببدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فضلاً عن بدء نفاذ معاهدة بيليندابا. |
C'est pourquoi nous applaudissons la signature du Traité de Semipalatinsk portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, dont il est pour la première fois fait mention au huitième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/61/L.44. | UN | وهذا هو السبب في أننا نرحب بالتوقيع على معاهدة سيميبالاتينسك بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط أسيا، المشار إليها لأول مرة في الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/61/L.44. |
En tant que membre fondateur du Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires au monde, le Nicaragua se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Semipalatinsk qui porte création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | إن نيكاراغوا، بوصفها عضوا مؤسسا في معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، ترحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى - معاهدة سيميبالاتينسك. |
le Traité de Semipalatinsk est une contribution importante des pays d'Asie centrale à la paix et à la sûreté dans une région très fragile. | UN | 16 - وذكر أن معاهدة سيميبالاتينسك تشكل مساهمة هامة لبلدان آسيا الوسطى صوب تحقيق السلم والأمن في منطقة هشة للغاية. |
4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité ; | UN | 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛ |
4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité, | UN | 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛ |
4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité, | UN | 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛ |
4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité; | UN | 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛ |
M. Toledo (Chili) (parle en espagnol) : Je souhaiterais faire mention du projet de résolution A/C.1/61/L.54/Rev.1, intitulé < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale > > , par lequel l'Assemblée générale se félicite de la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006. | UN | السيد توليدو (شيلي) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشير إلى مشروع القرار A/C.1/61/L.54/Rev.1 المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " الذي يرحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك في 8 أيلول/سبتمبر 2006. |
Nous avons enregistré avec satisfaction, après les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba qui ont établi des zones exemptes d'armes nucléaires ainsi que le statut de la Mongolie en tant qu'État exempt de telles armes, la signature, en septembre dernier, du Traité de Semipalatinsk portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن نشهد القيام، بالإضافة إلى إبرام معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغ وبانكوك وبليندابا التي أفضت إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنح منغوليا مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية، بالتوقيع في شهر أيلول/سبتمبر على معاهدة سيميبالاتينسك بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous sommes convaincus que le Traité de Semipalatinsk permettra de renforcer la paix et la stabilité dans la région et d'empêcher que des terroristes acquièrent des matières ou des technologies nucléaires. | UN | ونحن على اقتناع بأن معاهدة سيميبالاتينسك ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة، وفي منع حصول الإرهابيين على المواد والتكنولوجيات النووية. |
le Traité de Semipalatinsk non seulement facilitera le renforcement de la sécurité en Asie Centrale mais permettra de promouvoir la confiance et la coopération, étant donné que ce traité réunissant les cinq pays d'Asie centrale est le premier accord multilatéral en matière de sécurité. | UN | ولن تيسر معاهدة سيميبالاتينسك تعزيز أمن وسط آسيا فحسب، بل ستكون أيضا خطوة هامة في تعزيز بناء الثقة والتعاون على الصعيد الإقليمي، لأن هذه المعاهدة تمثل أول اتفاق متعدد الأطراف في ميدان الأمن يجمع بين كل بلدان وسط آسيا الخمسة. |
Le Mexique, en tant que membre fondateur de la première zone exempte d'armes nucléaires située dans une zone très peuplée du monde, tient, dans un esprit de solidarité, à exprimer ses félicitations aux cinq pays qui ont décidé, par le Traité de Semipalatinsk, de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | إن المكسيك وهي عضو مؤسس لأول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتقع في منطقة كثيفة السكان للغاية من مناطق العالم، تجدد تهنئتها وتضامنها مع البلدان الخمس التي قررت إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا من خلال معاهدة سيميبالاتينسك. |