"معاهدة عدم الانتشار على" - Translation from Arabic to French

    • TNP à
        
    • Traité sur la non-prolifération à
        
    • TNP de
        
    • TNP au
        
    • au TNP
        
    • Traité en
        
    • TNP sur
        
    • Traité ont
        
    Nous invitons instamment les autres États parties au TNP à voter également contre ce projet de résolution. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    C'est donc dans ce contexte que nous encourageons tous les États parties au TNP à adhérer à toutes ses dispositions et à les respecter pleinement. UN ولذلك نشجع، في هذا السياق، جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل ﻷحكامها.
    C'est le lieu pour la délégation sénégalaise d'exhorter les États non encore parties au TNP à y adhérer le plus rapidement possible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    La Norvège a toujours encouragé les États non parties au Traité sur la non-prolifération à le devenir en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتحث النرويج باستمرار الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il prie instamment tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP de le faire, et invite la République démocratique populaire de Corée à reconsidérer son retrait du Traité. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في انسحابها من المعاهدة.
    En ce qui concerne le renforcement du régime établi par le TNP, je tiens à féliciter l'ambassadeur Lafer de la décision prise par le Président Cardoso de soumettre le TNP au Congrès brésilien pour ratification. UN وفيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار، أود أن أعرب عن التهاني للسفير لافر بمناسبة اتخاذ الرئيس كاردوسو قرار عرض معاهدة عدم الانتشار على الكونغرس كي يصادق عليها.
    Les obligations imposées par le Traité en matière de non-prolifération, d'utilisations pacifiques et de désarmement sont indissociables. UN وتقوم أحكام معاهدة عدم الانتشار على أسس المعاملة بالمثل ويترابط بعضها بالبعض الآخر بقوة: فالتزامات عدم الانتشار، والتزامات الاستخدامات السلمية، والتزامات نزع السلاح يعتمد أحدها على الآخر.
    Nous encourageons donc les nations qui ne sont pas encore partie au TNP à envisager d'y adhérer. À cet égard, nous nous félicitons des huit nouvelles adhésions intervenues depuis le dernier examen de cet instrument, en 1995. UN لذلك نشجع تلك الدول التي ما زالت خارج عضوية معاهدة عدم الانتشار على أن تنظر في الانضمام إلى المعاهدة، ونرحب بالانضمامات الثمانية الجديدة إلى النظام منذ استعراضه اﻷخير في عام ١٩٩٥.
    Elle est prête à engager immédiatement et sans conditions les négociations sur la base du rapport Shannon. Elle exhorte les États parties au TNP à réaffirmer leur attachement à l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence d'examen devrait exhorter tous les États parties au TNP à entamer ces négociations et à les conclure de préférence d'ici à 2003 ou, au plus tard, à 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Et il limiterait la capacité de certains Etats non parties au TNP à produire encore des matières fissiles non soumises aux garanties. UN كما ستضع قيوداً على قدرة بعض البلدان التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار على انتاج مزيد من المواد الانشطارية غير المضمونة.
    En conséquence, l'Égypte estime que l'AIEA a un rôle décisif à jouer pour aider les États non nucléaires parties au TNP à acquérir les technologies nécessaires pour satisfaire leur besoin croissant en matière d'énergie nucléaire. UN ولذا ترى مصر أن للوكالة دوراً مركزياً في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية.
    Nous sympathisons avec les États parties qui s'emploient en vain depuis des années à amener les cinq États dotés d'armes nucléaires et parties au TNP à accepter des mesures concrètes conduisant au désarmement nucléaire et à l'élimination complète des armes nucléaires. UN ونحن نتعاطف مع الدول الأطراف التي ما برحت تسعي دون طائل على مر السنين لحمل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على قبول خطوات محددة نحو نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Elle est prête à engager immédiatement et sans conditions les négociations sur la base du rapport Shannon. Elle exhorte les États parties au TNP à réaffirmer leur attachement à l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Le climat actuel devrait encourager les États parties au Traité sur la non-prolifération à sortir de l'impasse créé par des positions unilatérales persistantes. UN 60 - ومضى قائلاً إن البيئة الحالية ينبغي أن تشجع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على كسر حلقة الجمود التي سببتها المواقف الانفرادية الثابتة.
    Le climat actuel devrait encourager les États parties au Traité sur la non-prolifération à sortir de l'impasse créé par des positions unilatérales persistantes. UN 60 - ومضى قائلاً إن البيئة الحالية ينبغي أن تشجع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على كسر حلقة الجمود التي سببتها المواقف الانفرادية الثابتة.
    Il prie instamment tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP de le faire, et invite la République démocratique populaire de Corée à reconsidérer son retrait du Traité. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في انسحابها من المعاهدة.
    Nous exhortons tous les États Parties au TNP de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de s'acquitter de leurs obligations en vertu du Traité. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة.
    Toute tendance qui viserait à privilégier un aspect du TNP au détriment des autres serait de nature à altérer sa crédibilité et à menacer un équilibre délicat entre les obligations édictées et les droits consacrés par le Traité. UN وأي اتجاه يهدف إلى إيلاء أولوية إلى جانب واحد من معاهدة عدم الانتشار على حساب الجوانب الأخرى سيكون في الحقيقة تمييعا لمصداقيتها ويمثل تهديدا للتوازن الدقيق بين الالتزامات المنصوص عليها والحقوق المكرسة في المعاهدة.
    5. Israël devrait adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre sans délai toutes ses installations aux garanties de l'AIEA. UN 5 - ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار على أساس كونها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدون إبطاء.
    Nous coopérons avec d'autres parties au TNP sur les mesures visant à dissuader des États de violer le Traité puis de s'en retirer. UN ونسعى للتعاون مع الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار على السبل الكفيلة بمنع الدول عن انتهاك المعاهدة ثم الانسحاب منها.
    Le Canada salue le fait que tous les États de la région qui sont parties au Traité ont ratifié un accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN وترحب كندا بتصديق جميع دول المنطقة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more