"معاهدة منع الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • du TNP
        
    • Traité de non-prolifération
        
    • Traité sur la non-prolifération
        
    • le TNP
        
    • Traité de non prolifération
        
    • TNP pour
        
    • du Traité sur la nonprolifération
        
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent réexaminer les engagements qu'ils ont pris aux Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN كما يجب على تلك الدول أن تنفذ ما تعهدت به في مؤتمري استعراض معاهدة منع الانتشار المعقودين في عام 1995 وعام 2000.
    C'est indubitablement contraire à l'esprit du TNP. UN كما أنه بلا شك مخالف لروح معاهدة منع الانتشار.
    La cessation de la dissémination horizontale des armes nucléaires et la limitation à cinq du nombre de pays pouvant conserver des arsenaux nucléaires ont été obtenues à Genève par le biais du TNP. UN ولقد تحقق في جنيف وعن طريق معاهدة منع الانتشار وقف الانتشار الأفقي للأسلحة النووية وتحديد عدد البلدان التي لها الحق في الإبقاء على ترسانات نووية بخمسة بلدان.
    Je vous ai rencontrée il y a quelques mois, lorsque nous vous avons contactée pour nous aider à conclure ce Traité de non-prolifération. Open Subtitles لقد قابلتك قبل عدة أشهر مضت عندما تقابلنا أول مرة كان من أجل التوسط في معاهدة منع الانتشار
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération sont invités. UN وجميع أطراف معاهدة منع الانتشار مدعوة للحضور.
    Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. UN ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة.
    Un pays a annoncé son retrait du TNP et a déclaré qu'il possédait des armes nucléaires. UN وقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة منع الانتشار وأعلن عن امتلاكه لأسلحة نووية.
    Dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000, nous sommes clairement invités à conclure une négociation sur un traité visant cet objectif. UN وتتضمن الوثيقة الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار لعام 2000 إشارة واضحة إلى عقد مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Égypte estime que toutes les mesures pratiques doivent être prises pour assurer l'universalité du TNP. UN وتؤمن مصر بضرورة اتخاذ كافة الإجراءات العملية لتحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار.
    Par ses actions concrètes, la Russie témoigne de son attachement à ses obligations au titre de l'article VI du TNP. UN وروسيا تبرهن، من خلال الإجراءات العملية التي تتخذها، عن احترامها لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار.
    Nous l'avons fait plus solennellement lors de la Conférence d'examen quinquennale du TNP. UN وتحدثنا في نفس الموضوع بصورة أكثر رسمية أثناء انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار الذي يعقد كل خمس سنوات.
    Pourtant, depuis quelques années, le régime du TNP est, malheureusement, sérieusement mis à mal. UN بيد أن ما حدث في السنوات الأخيرة قد أخلّ بنظام معاهدة منع الانتشار على نحو خطير للأسف.
    A la veille de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, la question des garanties de sécurité est au centre des préoccupations. UN ان موضوع ضمانات اﻷمن يشغل أيضا أذهان الجميع ونحن على أعتاب مؤتمر مراجعة وامتداد معاهدة منع الانتشار النووي.
    À cet égard, il est nécessaire d'accélérer le processus de désarmement nucléaire tant au niveau unilatéral qu'au niveau bilatéral dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'une part, et il faut, d'autre part, parvenir rapidement à l'universalité du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وهنا تجب اﻹشارة إلى ضرورة تنشيط خطى عملية نزع السلاح النووي على المستوى اﻷحادي والثنائي وفي إطار مؤتمر نزع السلاح من ناحية، وسرعة تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار من ناحية أخرى.
    9. CONDAMNE la persistance d'Israël à refuser d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire, et à poursuivre ses programmes nucléaires en dehors de tout contrôle. UN 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة.
    CONDAMNE la persistance d'Israël à refuser d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire, et à poursuivre ses programmes nucléaires en dehors de tout contrôle. UN 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة.
    Tous les États, ou presque, dit l'orateur, sont parties au Traité sur la non-prolifération. UN 39 - واستطرد قائلا إن جميع الدول تقريبا أطراف في معاهدة منع الانتشار.
    1. L'expression " États dotés d'armes nucléaires " employée dans le présent Protocole est définie dans le Traité sur la non-prolifération. UN ١ - تعني عبارة " الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية " الواردة في هذا البروتوكول التعريف الوارد في معاهدة منع الانتشار.
    Faut-il rappeler que le TNP est le seul cadre mondial pour prévenir la dissémination des armes nucléaires? UN ومن الجدير بالذكر أن معاهدة منع الانتشار هي اﻹطار الشامل الوحيد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous pensons qu'au bout du compte l'achèvement des négociations relatives à ces points pourrait conforter les efforts que nous déployons pour parvenir à un désarmement nucléaire global, comme dans le cas du traité de non—prolifération et du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نرى أن استكمال مفاوضاتنا في نهاية المطاف بشأن هذه القضايا يمكن أن يدعﱢم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل، كما هو الحال في معاهدة منع الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Enfin, comme vous le savez tous, la Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires aura lieu dans un peu plus de deux mois. UN وأخيراً، ندرك جميعاً أن مؤتمر مراجعة معاهدة منع الانتشار سوف ينعقد بعد ما يزيد قليلاً عن الشهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more