2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء |
Comme nous continuons de le penser, un traité de ce genre doit être non discriminatoire. | UN | وما زالت الهند تؤمن بأن أي معاهدة من هذا القبيل ينبغي أن تكون غير تمييزية. |
La République argentine a participé activement à la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires parce qu'elle croit fermement que la conclusion d'un traité de ce type contribuera non seulement à prévenir la prolifération mais aussi à accélérer le processus de désarmement nucléaire. | UN | ولقد شاركت حكومة اﻷرجنتين بنشاط في التفاوض في معاهدة حظر التجارب النووية ﻷنها تعتقد اعتقادا راسخا أن إبرام معاهدة من هذا النوع ليس من شأنه فقط أن يسهم في منع الانتشار وإنما من شأنه أيضاً أن يعجﱢل عملية نزع السلاح النووي. |
Cependant, même en l'absence de traités de ce genre, il peut y avoir entraide judiciaire internationale dans les affaires pénales antitrust en vertu de la législation nationale. Ainsi, l'Allemagne l'a pratiquée, moyennant l'accord des services chargés de la concurrence et d'autres instances officielles. | UN | ولكن، حتى في حال وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في القضايا الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى. |
Le Cambodge et la Thaïlande ont conclu un traité d'extradition en 1998, mais il n'a pas encore été ratifié Traité d'extradition entre le Royaume de Thaïlande et le Royaume du Cambodge, 6 mai 1998, . | UN | وقد وقﱠعت كمبوديا وتايلند معاهدة من هذا القبيل في عام ١٩٩٨، ولكن لم يتم التصديق عليها بعد)٦٢(. |
Nous savons qu'il est difficile de parvenir, sur le fond, à un traité de cette nature. | UN | ونحن ندرك أن من الصعوبة، فيما يتعلق بالجوهر، تحقيق اتفاق بشأن معاهدة من هذا النوع. |
Le Japon a constamment fait sienne l'idée d'un traité de nature à garantir un transfert avisé des armes. | UN | وما فتئت اليابان تدعم عقد معاهدة من هذا القبيل، تكفل نقل الأسلحة على نحو مسؤول. |
En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. | UN | وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية. |
À l'évidence, la situation politique régionale ne permettrait pas actuellement de négocier un traité sur cette question, mais le fait que les États-Unis appuient cette résolution témoigne de leur attachement à un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive. | UN | ومن الواضح أن الوضع السياسي في المنطقة لا يسمح حاليا بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة من هذا النوع، غير أن تأييدنا لهذا القرار يُعد مقياسا لالتزام الولايات المتحدة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Je reste toujours étonné par l'impossibilité de démarrer la négociation sur le sujet dans les circonstances actuelles car contrairement à ce qui s'est passé dans les années précédentes, les circonstances aujourd'hui ont profondément changé quant à la possible négociation d'un traité de ce type. | UN | وما زلت مندهشاً من عدم إمكانية البدء بمفاوضات بشأن هذا الموضوع في الظروف الراهنة لأن الظروف التي قد تمكِّن من إبرام معاهدة من هذا النوع قد تغيَّرت، على عكس الأعوام الماضية، تغيراً جذرياً. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Cependant, même en l'absence de traités de ce genre, il peut y avoir entraide judiciaire internationale dans les affaires pénales antitrust en vertu de la législation nationale. Ainsi, l'Allemagne l'a pratiquée, moyennant l'accord des services chargés de la concurrence et d'autres instances officielles. | UN | ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى(). |
Cependant, même en l'absence de traités de ce genre, il peut y avoir entraide judiciaire internationale dans les affaires pénales antitrust en vertu de la législation nationale. Ainsi, l'Allemagne l'a pratiquée, moyennant l'accord des services chargés de la concurrence et d'autres instances officielles. | UN | ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى(8). |
Cependant, même en l'absence de traités de ce genre, il peut y avoir entraide judiciaire internationale dans les affaires pénales antitrust en vertu de la législation nationale. Ainsi, l'Allemagne l'a pratiquée, moyennant l'accord des services chargés de la concurrence et d'autres instances officielles. | UN | ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى(). |
Le Royaume-Uni joue à présent un rôle actif dans les négociations menées en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais qui ont commencé en janvier 1994. | UN | وهي تضطلع اليوم بدور نشط كامل في المفاوضات المتصلة بوضع معاهدة من هذا القبيل، وهي مفاوضات كانت قد بدأت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
À notre sens, tout traité de cette nature contribuerait au désarmement nucléaire. | UN | ونعتقد أن أي معاهدة من هذا القبيل من شأنها أن تعزز نزع السلاح النووي. |
En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. | UN | وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية. |
À l'évidence, la situation politique régionale ne permettrait pas actuellement de négocier un traité sur cette question, mais le fait que les États-Unis appuient cette résolution témoigne de leur attachement à un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive. | UN | ومن الواضح أن الوضع السياسي في المنطقة لا يسمح حاليا بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة من هذا النوع، غير أن تأييدنا لهذا القرار يُعد مقياسا لالتزام الولايات المتحدة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Il pourrait certes être facile de conclure un tel traité en dehors de la Conférence du désarmement. | UN | صحيح أنه قد يكون من السهل إبرام معاهدة من هذا القبيل خارج إطار مؤتمر نزع السلاح. |